2 Crônicas 33
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Manasseh twelve year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fifty-five year.
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 He do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He stay do da same pilau kine stuff jalike da peopos wen do dat Da One In Charge wen throw outa da land wen da Israel peopo come dea.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 He build up one mo time da sacrifice places on top da hills fo da idol kine gods, places dat his faddah Hezekiah wen wipe out. An he build altars fo da Baal kine gods, an put up tiki poses fo da wahine god Asherah. He go down in front all da star gods, an pray to dem.
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 He even build altars fo odda gods inside da Temple Fo Da One In Charge, no matta Da One In Charge wen tell dis bout da Temple: “Right hea inside Jerusalem, dis goin be fo show peopo who me, foeva.”
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 Inside da two open lanais aroun da Temple Fo Da One In Charge, Manasseh build altars fo all da star gods.
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 He make some a his boys da sacrifices inside da fire inside da Ben Hinnom Valley. He bring up da bad kine spirits fo tell him wat goin happen. He put kahuna on top peopo. He look fo signs bout wat goin happen. He get wahines an guys dat can talk to da mahke peopo. Da way Da One In Charge see um, he do plenny real bad kine stuff. Az why Da One In Charge come real huhu wit him.
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 Manasseh take one idol he wen tell his guys carve, an put um inside da Temple Fo Da One In Charge. Fo him, no matta God wen tell David an his boy Solomon, “Dis Temple, hea inside Jerusalem, I wen pick da place from all da Israel ohanas, I make dis da place fo know wat kine god me, foeva.
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 I wen tell yoa ancesta guys dat I no goin make da Israel peopo leave da land one mo time. But dass ony if dey make shua dey do eryting I wen tell dem fo do—dass all da Rules I wen give Moses fo teach dem, an da tings I tell dey gotta do fo judge da right way.”
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 But Manasseh lead da Judah an Jerusalem peopo da wrong way. Az why dey do even mo bad kine stuff den da odda peopos dat Da One In Charge wen wipe out wen da Israel peopo come dea.
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Da One In Charge talk to Manasseh an his peopo, but dey neva lissen.
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Az why Da One In Charge bring agains da Israel peopo da army leadas fo da Assyria king. Dey catch Manasseh, an make him prisona. Dey put one hook thru his nose, chain him up wit bronze metal leg chains, an make um walk all da way Babylon side.
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 Manasseh suffa plenny. So den, he go pray to his God, Da One In Charge. He tell God fo help him, an he come notting in front da God fo his ancesta guys.
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 Wen Manasseh pray to God lidat, Da One In Charge lissen wat Manasseh tell um fo do. So Da One In Charge bring him back Jerusalem side fo come king one mo time. Den Manasseh tell dat he know fo shua dat ony Da One In Charge, him da real God.
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 Afta dat, Manasseh guys build da outside wall aroun da David Town part a Jerusalem one mo time. Dat part a da wall go from da west side a da Gihon puka fo watta inside Kidron Valley, fo go da Fish Gate. He put da wall all aroun da Ofel hill, an make um real high dea. He put army officer guys inside all da odda Judah towns dat get strong wall too.
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 He throw out all da gods from da odda peopos, an take out da idol kine god from da Temple Fo Da One In Charge, an all da altars he wen build on top da Temple Hill an inside Jerusalem. An he throw dose gods outa da town.
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 Den he make da altar fo Da One In Charge okay fo use one mo time. He make da kine sacrifices dat show dat da peopo an Da One In Charge stay okay, an da sacrifices on top da altar fo tell Da One In Charge “Mahalo!” He tell da Judah peopo fo work fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 Da peopo still use da sacrifice places on top da hills, but dey ony use um fo dea God, Da One In Charge.
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 Get odda tings dat happen wen Manasseh stay king. He pray to his God. Get guys dat can see wass goin happen cuz dey talk fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo. Dem, dey write all dat inside da records fo da Israel kings.
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 Da guys dat can see wass goin happen, dey write um all down. Dey write wat Manasseh tell wen he pray, an how Da One In Charge lissen him. Dey write all da bad kine stuff he do wen he stay agains Da One In Charge. Dey write bout da sacrifice places he build on top da hills, an bout da tiki poses he put up fo da wahine god Asherah an da idol kine gods, befo he come notting in front Da One In Charge.
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 Manasseh mahke an go by his ancesta guys. Dey bury him inside his palace. An his boy Amon come king afta him.
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 Amon was twenny-two year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem two year.
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 Da way Da One In Charge see him, Amon do bad kine stuff, jalike his faddah guy Manasseh wen do. Amon go down in front all da idol kine gods his faddah wen make, an make sacrifices fo um.
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 But he no make jalike his faddah Manasseh, cuz he no come notting in front Da One In Charge, so he get even mo blame.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 Amon helpa guys make one plan agains him, an dey kill him inside his palace.
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Den da peopo inside da land kill all da guys dat wen make da plan agains King Amon, an dey make Amon boy Josiah come king afta him.
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.