2 Crônicas 33
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Manasseh twelve year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fifty-five year.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 He do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He stay do da same pilau kine stuff jalike da peopos wen do dat Da One In Charge wen throw outa da land wen da Israel peopo come dea.
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 He build up one mo time da sacrifice places on top da hills fo da idol kine gods, places dat his faddah Hezekiah wen wipe out. An he build altars fo da Baal kine gods, an put up tiki poses fo da wahine god Asherah. He go down in front all da star gods, an pray to dem.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 He even build altars fo odda gods inside da Temple Fo Da One In Charge, no matta Da One In Charge wen tell dis bout da Temple: “Right hea inside Jerusalem, dis goin be fo show peopo who me, foeva.”
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 Inside da two open lanais aroun da Temple Fo Da One In Charge, Manasseh build altars fo all da star gods.
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 He make some a his boys da sacrifices inside da fire inside da Ben Hinnom Valley. He bring up da bad kine spirits fo tell him wat goin happen. He put kahuna on top peopo. He look fo signs bout wat goin happen. He get wahines an guys dat can talk to da mahke peopo. Da way Da One In Charge see um, he do plenny real bad kine stuff. Az why Da One In Charge come real huhu wit him.
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Manasseh take one idol he wen tell his guys carve, an put um inside da Temple Fo Da One In Charge. Fo him, no matta God wen tell David an his boy Solomon, “Dis Temple, hea inside Jerusalem, I wen pick da place from all da Israel ohanas, I make dis da place fo know wat kine god me, foeva.
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 I wen tell yoa ancesta guys dat I no goin make da Israel peopo leave da land one mo time. But dass ony if dey make shua dey do eryting I wen tell dem fo do—dass all da Rules I wen give Moses fo teach dem, an da tings I tell dey gotta do fo judge da right way.”
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 But Manasseh lead da Judah an Jerusalem peopo da wrong way. Az why dey do even mo bad kine stuff den da odda peopos dat Da One In Charge wen wipe out wen da Israel peopo come dea.
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 Da One In Charge talk to Manasseh an his peopo, but dey neva lissen.
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 Az why Da One In Charge bring agains da Israel peopo da army leadas fo da Assyria king. Dey catch Manasseh, an make him prisona. Dey put one hook thru his nose, chain him up wit bronze metal leg chains, an make um walk all da way Babylon side.
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 Manasseh suffa plenny. So den, he go pray to his God, Da One In Charge. He tell God fo help him, an he come notting in front da God fo his ancesta guys.
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 Wen Manasseh pray to God lidat, Da One In Charge lissen wat Manasseh tell um fo do. So Da One In Charge bring him back Jerusalem side fo come king one mo time. Den Manasseh tell dat he know fo shua dat ony Da One In Charge, him da real God.
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 Afta dat, Manasseh guys build da outside wall aroun da David Town part a Jerusalem one mo time. Dat part a da wall go from da west side a da Gihon puka fo watta inside Kidron Valley, fo go da Fish Gate. He put da wall all aroun da Ofel hill, an make um real high dea. He put army officer guys inside all da odda Judah towns dat get strong wall too.
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 He throw out all da gods from da odda peopos, an take out da idol kine god from da Temple Fo Da One In Charge, an all da altars he wen build on top da Temple Hill an inside Jerusalem. An he throw dose gods outa da town.
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Den he make da altar fo Da One In Charge okay fo use one mo time. He make da kine sacrifices dat show dat da peopo an Da One In Charge stay okay, an da sacrifices on top da altar fo tell Da One In Charge “Mahalo!” He tell da Judah peopo fo work fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 Da peopo still use da sacrifice places on top da hills, but dey ony use um fo dea God, Da One In Charge.
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 Get odda tings dat happen wen Manasseh stay king. He pray to his God. Get guys dat can see wass goin happen cuz dey talk fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo. Dem, dey write all dat inside da records fo da Israel kings.
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 Da guys dat can see wass goin happen, dey write um all down. Dey write wat Manasseh tell wen he pray, an how Da One In Charge lissen him. Dey write all da bad kine stuff he do wen he stay agains Da One In Charge. Dey write bout da sacrifice places he build on top da hills, an bout da tiki poses he put up fo da wahine god Asherah an da idol kine gods, befo he come notting in front Da One In Charge.
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 Manasseh mahke an go by his ancesta guys. Dey bury him inside his palace. An his boy Amon come king afta him.
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was twenny-two year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem two year.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Da way Da One In Charge see him, Amon do bad kine stuff, jalike his faddah guy Manasseh wen do. Amon go down in front all da idol kine gods his faddah wen make, an make sacrifices fo um.
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 But he no make jalike his faddah Manasseh, cuz he no come notting in front Da One In Charge, so he get even mo blame.
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 Amon helpa guys make one plan agains him, an dey kill him inside his palace.
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Den da peopo inside da land kill all da guys dat wen make da plan agains King Amon, an dey make Amon boy Josiah come king afta him.
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.