2 Crônicas 33

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manasseh twelve year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fifty-five year.
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 He do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He stay do da same pilau kine stuff jalike da peopos wen do dat Da One In Charge wen throw outa da land wen da Israel peopo come dea.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 He build up one mo time da sacrifice places on top da hills fo da idol kine gods, places dat his faddah Hezekiah wen wipe out. An he build altars fo da Baal kine gods, an put up tiki poses fo da wahine god Asherah. He go down in front all da star gods, an pray to dem.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 He even build altars fo odda gods inside da Temple Fo Da One In Charge, no matta Da One In Charge wen tell dis bout da Temple: “Right hea inside Jerusalem, dis goin be fo show peopo who me, foeva.”
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Inside da two open lanais aroun da Temple Fo Da One In Charge, Manasseh build altars fo all da star gods.
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 He make some a his boys da sacrifices inside da fire inside da Ben Hinnom Valley. He bring up da bad kine spirits fo tell him wat goin happen. He put kahuna on top peopo. He look fo signs bout wat goin happen. He get wahines an guys dat can talk to da mahke peopo. Da way Da One In Charge see um, he do plenny real bad kine stuff. Az why Da One In Charge come real huhu wit him.
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 Manasseh take one idol he wen tell his guys carve, an put um inside da Temple Fo Da One In Charge. Fo him, no matta God wen tell David an his boy Solomon, “Dis Temple, hea inside Jerusalem, I wen pick da place from all da Israel ohanas, I make dis da place fo know wat kine god me, foeva.
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 I wen tell yoa ancesta guys dat I no goin make da Israel peopo leave da land one mo time. But dass ony if dey make shua dey do eryting I wen tell dem fo do—dass all da Rules I wen give Moses fo teach dem, an da tings I tell dey gotta do fo judge da right way.”
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 But Manasseh lead da Judah an Jerusalem peopo da wrong way. Az why dey do even mo bad kine stuff den da odda peopos dat Da One In Charge wen wipe out wen da Israel peopo come dea.
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Da One In Charge talk to Manasseh an his peopo, but dey neva lissen.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Az why Da One In Charge bring agains da Israel peopo da army leadas fo da Assyria king. Dey catch Manasseh, an make him prisona. Dey put one hook thru his nose, chain him up wit bronze metal leg chains, an make um walk all da way Babylon side.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 Manasseh suffa plenny. So den, he go pray to his God, Da One In Charge. He tell God fo help him, an he come notting in front da God fo his ancesta guys.
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 Wen Manasseh pray to God lidat, Da One In Charge lissen wat Manasseh tell um fo do. So Da One In Charge bring him back Jerusalem side fo come king one mo time. Den Manasseh tell dat he know fo shua dat ony Da One In Charge, him da real God.
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Afta dat, Manasseh guys build da outside wall aroun da David Town part a Jerusalem one mo time. Dat part a da wall go from da west side a da Gihon puka fo watta inside Kidron Valley, fo go da Fish Gate. He put da wall all aroun da Ofel hill, an make um real high dea. He put army officer guys inside all da odda Judah towns dat get strong wall too.
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 He throw out all da gods from da odda peopos, an take out da idol kine god from da Temple Fo Da One In Charge, an all da altars he wen build on top da Temple Hill an inside Jerusalem. An he throw dose gods outa da town.
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Den he make da altar fo Da One In Charge okay fo use one mo time. He make da kine sacrifices dat show dat da peopo an Da One In Charge stay okay, an da sacrifices on top da altar fo tell Da One In Charge “Mahalo!” He tell da Judah peopo fo work fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Da peopo still use da sacrifice places on top da hills, but dey ony use um fo dea God, Da One In Charge.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Get odda tings dat happen wen Manasseh stay king. He pray to his God. Get guys dat can see wass goin happen cuz dey talk fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo. Dem, dey write all dat inside da records fo da Israel kings.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 Da guys dat can see wass goin happen, dey write um all down. Dey write wat Manasseh tell wen he pray, an how Da One In Charge lissen him. Dey write all da bad kine stuff he do wen he stay agains Da One In Charge. Dey write bout da sacrifice places he build on top da hills, an bout da tiki poses he put up fo da wahine god Asherah an da idol kine gods, befo he come notting in front Da One In Charge.
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 Manasseh mahke an go by his ancesta guys. Dey bury him inside his palace. An his boy Amon come king afta him.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was twenny-two year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem two year.
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Da way Da One In Charge see him, Amon do bad kine stuff, jalike his faddah guy Manasseh wen do. Amon go down in front all da idol kine gods his faddah wen make, an make sacrifices fo um.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 But he no make jalike his faddah Manasseh, cuz he no come notting in front Da One In Charge, so he get even mo blame.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 Amon helpa guys make one plan agains him, an dey kill him inside his palace.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Den da peopo inside da land kill all da guys dat wen make da plan agains King Amon, an dey make Amon boy Josiah come king afta him.
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.