2 Crônicas 32
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Afta King Hezekiah wen do all dese tings God wen trus um fo do, Sennakerib da Assyria king come inside da Judah land. He tell his army guys make camp all aroun da big towns dat get strong wall. He figga he goin broke down dea wall an take um ova.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 Hezekiah see dat Sennakerib come wit one plan fo make war agains Jerusalem town.
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 Az why Hezekiah talk wit his town an army leada guys bout how fo make da watta stop from da pukas fo watta outside Jerusalem. His guys like help him.
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 Plenny guys come an dey make all da watta stop from all da pukas aroun dea. Same ting fo da stream dat go thru da districk. Dey tell, “No good we let da Assyria king guys come an find plenny watta!”
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 Den Hezekiah work hard fo fix all da parts a da wall dat stay broke. He build towas on top da wall. He build anodda wall outside da firs wall, an make strong da flat places dat hold up da wall aroun da ol part a Jerusalem wea David start his town befo time. An he make plenny tings can use fo fight, an shields.
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 He pick army leada guys fo stay in charge a da peopo. He bring dem togedda in front him inside da open place inside da main town gate, an tell dem good kine words. He tell:
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “Come strong an no lose fight! No sked o lose fight cuz a da Assyria king an da big army he bring wit him! Cuz da One dat stay wit us guys, get mo plenny powa den wat da Assyria king get wit him, you know!
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 Da ones wit him, dey ony peopo, dey not real strong. But oua side, us get oua God, dass Da One In Charge a us guys. He stay wit us fo help us an fo fight oua war!” Az why da army guys figga dey can handle cuz a wat Hezekiah da Judah king wen tell um.
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Laytas, wen Sennakerib da Assyria king an all his army guys attack Lakish town, Sennakerib sen his helpa guys Jerusalem side fo tell dis to Hezekiah da Judah king, an to all da Judah peopo dat stay dea:
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 “Dis, da message from me, Sennakerib da Assyria king: Wat make you guys tink you can stay inside Jerusalem wen us guys put oua army guys all aroun yoa town?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 Hezekiah make you guys tink lidis, ‘Wen da Assyria king come afta us guys, oua God, dass Da One In Charge a us, goin get us outa trouble from him!’ But Hezekiah ony bulai you guys. He goin make you guys mahke from stay hungry an thirsty.
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 No foget dat Hezekiah, he da guy dat take down awready da sacrifice places on top da hills an da altars fo dis god Da One In Charge. An Hezekiah tell da Judah an Jerusalem peopo, ‘You guys gotta go down in front da one altar inside da Temple, fo burn sacrifice ony on top dat one.’
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 “Fo shua, you guys donno how me an da odda Assyria king guys befo me wen make to da peopos inside da odda lands! No way dea gods get dem outa trouble an no let me take ova dem!
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 From all da peopos dat my ancesta guys wen wipe out, no mo anodda god wen help dose peopos fo get outa trouble from me an my guys. Den how yoa god goin get you guys outa trouble from me an my guys? No can!
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 So! No let Hezekiah bulai you guys lidat. No trus him, cuz no mo anodda god from odda peopo stay strong enuff fo get dea peopo outa da powa dat me an my ancesta guys get. Az why yoa gods no goin get you guys outa my powa!”
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 Sennakerib army leadas wen talk even mo plenny agains God, Da One In Charge, an agains his worka guy Hezekiah.
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 King Sennakerib write odda lettas too. He talk bad bout Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, an tell dis agains him: “Da gods fo da peopos from da odda lands no can get dea peopo outa trouble from me! Same ting, dis god Hezekiah pray to, no goin get his peopo outa trouble from me!”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 Den da Assyria guys yell real loud. Dey use da Hebrew language fo make shua da Jerusalem peopo dat stay on top da town wall hear um. Az cuz da Assyria guys like make da Judah guys come real sked an lose fight, fo da Assyria guys take ova da town.
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 Da Assyria guys talk bout da Jerusalem God jalike dey talk bout da gods fo da peopos inside odda countries—no matta dose gods, dey tings dat peopo make.
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 King Hezekiah an Isaiah, Amoz boy, da guy dat talk fo God, dey pray to Da One In Charge bout dis an call out to him inside da sky fo help dem.
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 Az why Da One In Charge sen one angel messenja guy. He wipe out all da Assyria army guys, da officer guys, an da army leada guys inside da camp fo da Assyria king. Az why Sennakerib go back his land an lose face an come plenny shame. An wen he go inside da temple fo his god, some a his boys kill him dea wit dea swords.
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 Dass how Da One In Charge get Hezekiah an da Jerusalem peopo outa trouble from Sennakerib da Assyria king, an from all da oddas. Da One In Charge take kea dem all ova da land.
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 Plenny peopo bring presents fo Da One In Charge inside Jerusalem. Dey bring presents dat cost plenny fo Hezekiah, da Judah king, too. From dat time erybody inside all da lands get plenny respeck fo him.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 Dat time, Hezekiah come sick an litto mo mahke. He pray to Da One In Charge. Da One In Charge talk to him an give him one awesome sign dat he goin come good.
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 But laytas, Hezekiah come high nose, da way he tink. So he no tink bout Da One In Charge, dat wen make nice to him. Az why Da One In Charge come real huhu wit him an da peopo inside Judah an Jerusalem.
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 Laytas, Hezekiah come sorry cuz he wen come high nose, an same ting fo da Jerusalem peopo. Az why Da One In Charge no come huhu agains dem wen Hezekiah still stay alive.
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Hezekiah get plenny rich kine stuffs an plenny respeck. He make places fo store his silva an gold, an jewels, spices, shields, an all kine rich stuff.
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 An he tell his guys make buildings fo store wheat an barley, da new wine, an da olive oil. Dey make places fo all kine cows, sheeps, an goats too.
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 He build towns an get plenny sheeps, goats, an cows, cuz God make him come real rich.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 Hezekiah, he da guy wen block da place wea da watta go makai from da Kidron Stream. His guys dig one tunnel from da mauka Gihon puka. Az how he bring da watta down inside da west side a da David town part a Jerusalem. Wateva he try do, eryting go good fo him.
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 But layta, get messenja guys come from da Babylon leada guys. Dey come inside da land fo aks Hezekiah bout da awesome sign he wen get dat he goin come good. Dat time, God go way from Hezekiah fo tes him, fo find out eryting Hezekiah tink bout fo real kine.
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 Get odda stuff dat happen wen Hezekiah stay king, an all da stuff he do cuz he stay tight wit Da One In Charge. Isaiah, Amoz boy dat talk fo God, write all dat inside da book dat tell bout wat Isaiah wen dream, an inside da book bout da kings fo Judah an Israel.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Hezekiah mahke an res wit his ancesta guys. Dey bury him on top da hill wea dey bury da odda guys dat come from David. Wen he mahke, all da peopo inside Judah an Jerusalem show respeck fo him. An Manasseh, Hezekiah boy, come king afta him.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.