2 Crônicas 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hezekiah sen messenjas to da Israel peopo an da Judah peopo, an he sen lettas to da Efraim an da Manasseh peopo. He tell um fo come da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem an make da Passova spesho religious kine ceremony dea fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo.
1 Depois disso, o rei Ezequias enviou mensageiros por toda a terra de Israel e de Judá e mandou cartas para o povo das tribos de Efraim e de Manassés, convidando todos para virem ao Templo em Jerusalém a fim de comemorar a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel.
2 Da king an his leada guys, an all da peopo inside Jerusalem, make plan fo do um da month numba two.
2 O rei, as altas autoridades e os moradores de Jerusalém tinham concordado em comemorar essa festa no segundo mês do ano
3 Dat time, dey no can do um da regula time in da firs month, cuz no mo enuff pries guys yet dat make um come spesho fo Da One In Charge, an da peopo no come togedda yet inside Jerusalem.
3 porque não tinham podido fazê-lo no tempo marcado, isto é, no primeiro mês. Isso porque os sacerdotes que se haviam purificado eram poucos, e o povo não se havia reunido em Jerusalém.
4 Da king an all da peopo like da plan, cuz az was da right ting fo do.
4 O rei e o povo acharam bom o seu plano.
5 Dey make up dea mind fo sen messenjas all ova Israel, from Beer-Sheba south side to Dan north side. Dey tell all da peopo dey gotta come Jerusalem an make da Passova religious kine ceremony fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo. Fo long time plenny peopo no make um da way stay write inside da Rules.
5 Resolveram espalhar a notícia pelo país inteiro, desde a cidade de Berseba, no Sul, até a tribo de Dã, no Norte, convidando todos para virem a Jerusalém a fim de tomar parte na Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel. Pois já fazia muito tempo que a Páscoa não era comemorada de acordo com o que estava escrito na Lei .
6 Da king tell his guys fo run all ova Israel an Judah. Dey carry lettas from da king an his leada guys dat tell:
6 Os mensageiros obedeceram à ordem do rei e levaram as cartas do rei e também as cartas das altas autoridades por toda a terra de Israel e de Judá. Elas diziam assim: “Povo de Israel, voltem para o
7 No make jalike yoa ancesta guys an braddah guys, da ones dat neva stay tight wit Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys. Az why Da One In Charge wen wipe dem out, fo odda peopo come bum out too wen dey tink bout dem, jalike you guys see now.
7 Não sejam como os seus antepassados e como os seus patrícios, que foram infiéis ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Foi por isso que ele os destruiu, como vocês estão vendo.
8 No get hard head, jalike yoa ancesta guys. Let Da One In Charge take ova you. Go come by da spesho place dat Da One In Charge make spesho fo him fo long time. Work fo yoa God, Da One In Charge, fo him pau stay real huhu wit you guys.
8 Não sejam teimosos como os seus antepassados, mas sejam obedientes ao Senhor . Venham ao Templo, que ele separou para a sua adoração para sempre, e adorem a Deus a fim de que ele pare de ficar irado com vocês.
9 Wen you guys come back by Da One In Charge, den da peopo dat wen make yoa ohana guys an yoa kids prisonas, goin show pity fo dem. Dey goin let um come back inside dis land. Cuz yoa God, Da One In Charge, get plenny love an pity, an he like do good kine stuff fo you guys. He no goin tell ‘Laytas’ to you guys, if you guys come back to him.”
9 Se vocês voltarem para Deus, então os inimigos que levaram os seus parentes e os seus filhos como prisioneiros terão pena deles e os deixarão voltar para casa. Pois o Senhor , nosso Deus, é bondoso e misericordioso e os aceitará se vocês voltarem para ele.”
10 Da messenja guys go from one town to anodda town inside da Efraim an Manasseh lands. Dey go all da way to da Zebulun borda. But da peopo ova dea ony laugh an make fun a dem.
10 Os mensageiros foram por todas as cidades das tribos de Efraim e de Manassés, chegando até o território da tribo de Zebulom, no Norte; mas todos riram e caçoaram deles.
11 But still yet, get some guys from da Asher, Manasseh, an Zebulun ohanas dat no ack big head bout dat, so dey go Jerusalem.
11 Porém algumas pessoas das tribos de Aser, de Manassés e de Zebulom se arrependeram e foram até Jerusalém.
12 An inside Judah too, God help da peopo figga az good fo dem come togedda. God give dem all da same idea, fo dem all like do wat da king an his leada guys tell um fo do bout Da One In Charge.
12 E em Judá Deus fez com que todo o povo cumprisse o que o rei e as altas autoridades tinham ordenado, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor .
13 Da numba two month, choke plenny peopo come togedda inside Jerusalem. Dey make da spesho religious kine ceremony wen dey eat da Bread Dat No Mo Yeast.
13 Portanto, no segundo mês do ano, muitas pessoas foram até Jerusalém para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento . Era uma multidão enorme.
14 Dey take out da altars fo da idol kine gods from inside Jerusalem, an da incense altars. Dey dump um all inside da Kidron Gulch.
14 Pegaram os altares onde eram oferecidos sacrifícios e também os altares onde era queimado incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 Da numba two month, da day numba fourteen, dey kill da bebe sheeps fo da Passova. Da pries guys an da Levi guys wen come shame da numba one month cuz dey no make ready yet. But dis time dey make um come spesho fo Da One In Charge, an bring da burn up kine sacrifices to da Temple Fo Da One In Charge.
15 No dia catorze do segundo mês, mataram os carneiros para a Festa da Páscoa. Os sacerdotes e os levitas ficaram com vergonha e por isso se purificaram e levaram ao Templo sacrifícios para serem completamente queimados.
16 Den dey take dea regula place. Dey do da Rules from Moses, da guy dat stay tight wit God. Da Levi guys bring da blood from da sacrifices, an da pries guys sprinkle um.
16 Foram para os seus lugares no Templo, de acordo com o que mandava a Lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas davam o sangue dos animais aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar.
17 Plenny peopo neva make um come spesho fo God still yet. Az why da Levi guys gotta kill da bebe sheep fo dem fo da Passova. Da Levi guys do dat fo all da peopo dat no can go in front God fo make dea bebe sheep spesho fo Da One In Charge.
17 Havia ali muitas pessoas que estavam impuras , e por isso os levitas precisaram matar os carneiros que essas pessoas ofereciam, a fim de dedicá-los a Deus, o Senhor .
18 No matta mos a da peopo dat come from Efraim, Manasseh, Issakar, an Zebulun still yet no make um come clean, still yet dey eat da Passova, agains wat Moses wen write. But Hezekiah pray fo dem, an tell, “I like Da One In Charge, dat stay good, take away da blame from erybody!
18 Pois muitas pessoas das tribos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom haviam comido o jantar da Páscoa sem terem se purificado, como manda a Lei de Deus. Mas Ezequias orou em favor delas, dizendo: — Ó Deus bondoso, perdoa todos
19 Cuz dey go all out fo try know Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys. No matta dey no stay clean still yet, jalike da Rules fo da spesho place tell.”
19 os que com todo o coração te adoram a ti, o Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Perdoa-os, ó Senhor , ainda que eles não se tenham purificado de acordo com a lei do Templo.
20 An Da One In Charge lissen Hezekiah, an no let da peopo come hurt.
20 O Senhor Deus atendeu o pedido de Ezequias e perdoou o povo.
21 Da Israel peopo dat stay dea inside Jerusalem make da spesho religious kine ceremony fo da Bread Dat No Mo Yeast fo seven days, an dey stay real good inside cuz a dat. Ery day, da Levi guys an da pries guys sing fo Da One In Charge. Dey play loud kine music instruments, an tell dat Da One In Charge stay good.
21 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria a Festa dos Pães sem Fermento. Todos os dias os sacerdotes e os levitas louvaram a Deus, tocando bem alto os instrumentos musicais sagrados.
22 Hezekiah give good kine words to all da Levi guys, cuz dey undastan good, how fo work fo Da One In Charge. Fo seven days dey eat da food dey suppose to eat fo dat religious kine ceremony, an make da sacrifices dat show dat da peopo an God stay good wit each odda. An dey tell Da One In Charge, da God fo dea ancestas, “Mahalo plenny!”
22 Ezequias elogiou todos os levitas que haviam dirigido tão bem o culto de adoração. Durante sete dias, todos tomaram parte na Festa, apresentaram as ofertas de paz e louvaram o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
23 All da peopo talk togedda, an dey like make da spesho religious kine ceremony fo seven mo days. So dey do dat too, an stay real good inside.
23 Aí concordaram em festejar mais sete dias e assim fizeram com muita alegria.
24 King Hezekiah from Judah give 1,000 cows an 7,000 sheeps an goats fo da peopo.
24 O rei Ezequias deu ao povo mil touros novos e sete mil carneiros, e as altas autoridades deram mil touros novos e dez mil carneiros para a Festa. E muitos sacerdotes se purificaram.
25 All da Judah peopo dat come togedda stay good inside. Same ting, da pries guys an da Levi guys, an all da peopo dat wen come dea from Israel too, an da peopo from odda places dat come from Israel, an da ones dat live inside Judah.
25 Assim todo mundo ficou alegre — o povo de Judá, os sacerdotes, os levitas, as pessoas que tinham vindo da terra de Israel e os estrangeiros que moravam em Israel e em Judá.
26 All da peopo inside Jerusalem stay real good inside. Cuz from da time dat Solomon, David boy, stay king fo Israel, no mo nobody inside Jerusalem eva make lidis.
26 Houve grande alegria em toda a cidade de Jerusalém, pois desde o tempo de Salomão, rei de Israel e filho de Davi, nunca havia acontecido uma coisa assim.
27 Da pries guys an da Levi guys stan up fo tell God dey like fo him do good tings fo da peopo. God lissen wat dey tell, cuz wat dey pray go all da way up to da sky, wea God stay inside his spesho place.
27 Os sacerdotes e os levitas, de pé, pediram as bênçãos de Deus para o povo. E Deus, no seu santo lar no céu, ouviu a oração e atendeu o pedido deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.