2 Crônicas 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Solomon tell his peopo fo build one temple fo show wat kine god Da One In Charge, an he tell um fo build one king kine palace fo him.
1 E Salomão determinou a construção de uma casa para o nome do SENHOR, e de uma casa para o seu reino.
2 He line up 70,000 guys fo carry stuff, an 80,000 guys fo cut da stone blocks inside da hills, an 3,600 guys fo be da lunas.
2 E Salomão recrutou setenta mil homens para levar cargas, e oitenta mil para talharem no monte, e três mil e seiscentos para os supervisionar.
3 Solomon sen dis message fo Hiram, da Tyre king:
3 E Salomão mandou dizer a Hirão, o rei de Tiro: Assim como tu fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe construir uma casa para nela habitar, assim também faze comigo.
4 Now I goin start fo build one temple so erybody goin know wat kine god my God, Da One In Charge. I goin make da temple spesho fo him. Da pries guys goin burn incense dat smell nice in front him. Dey goin put out da spesho bread in rows ery day. Dey goin make one burn up kine sacrifice ery morning an ery aftanoon. Dey goin do dis ery week fo da Res Day, an ery new moon time, an fo da spesho religious ceremonies fo oua God, Da One In Charge. Dis goin be da kuleana fo da Israel peopo foeva.
4 Eis que edifico uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do SENHOR nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
5 “Da temple I goin build goin be big an importan, cuz oua God stay mo importan den all da odda gods.
5 E a casa que eu edifico é grande; porque grande é o nosso Deus acima de todos os deuses.
6 But fo shua, no mo nobody get da powa fo build one temple fo him! Cuz da sky, even da mos high part, no can hold him! An fo shua, me, I no can build one temple fo him! Ony goin be one place fo make burn up kine sacrifices in front him.
6 Porém, quem é capaz de edificar-lhe uma casa, vendo que o céu e até o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu, então, para que lhe edifique uma casa, salvo para somente queimar sacrifício diante dele?
7 “Az why I aks you fo sen me one guy dat stay real smart. Somebody dat work real good wit gold an silva, bronze an iron, purple, red, an blue wool string, an know how fo cut pichas on top metal. He goin work inside Judah an Jerusalem wit my guys dat know how fo do stuff real good too, da ones my faddah David wen make shua dey stay ready fo dis.
7 Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e escarlate, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu.
8 “An sen me cedar an pine logs from Lebanon, an red sandalwood, cuz fo shua yoa guys know real good how fo cut da Lebanon kine trees. My worka guys goin work wit yoa guys
8 Envia-me também madeiras de cedro, cipreste e algumins, do Líbano; porque sei que os teus servos podem ser hábeis em cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 fo make shua I get plenny cut wood. Cuz da temple dat I goin build, goin be real big an awesome.
9 só para preparar madeira para mim em abundância; porquanto a casa que estou prestes a edificar será grande e maravilhosa.
10 Me, I goin give yoa guys dat work wit da wood 100,000 basket wheat dat my peopo wen grind up, an 100,000 basket barley, 115,000 gallon wine, an 115,000 gallon olive oil.”
10 E, eis que darei aos teus servos, os talhadores que cortam madeira, vinte mil medidas de trigo batido, e vinte mil medidas de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 King Hiram sen messenjas back wit dis letta fo King Solomon:
11 Então, Hirão, o rei de Tiro, respondeu por escrito, o que enviou a Salomão: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, ele te fez rei sobre eles.
12 Hiram tell dis too:
12 Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o SENHOR, e uma casa para o seu reino.
13 “So dis wat I goin do: I goin sen Huram-Abi, dat know how fo build stuff.
13 E, agora eu envio um perito, dotado de entendimento, Hirão o pai,
14 His muddah one Israel wahine from da Dan ohana. His faddah come from Tyre. He know how fo work real good wit gold an silva, wit bronze an iron, wit stone an wood, wit purple, blue, an red wool string, an da fancy kine white linen cloth. He can cut picha on top metal o wood real good. If you draw picha fo watevas, he can figga how fo make um. He goin work wit yoa guys dat know how fo make stuff real good, an wit da guys dat wen work fo my boss, yoa faddah David, fo make stuff.
14 o filho de uma mulher das filhas de Dã, e o seu pai era um homem de Tiro, perito no trabalho em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedra, e em madeira, em púrpura, em azul e em linho fino, e em escarlate; também para entalhar toda sorte de entalhes, e para desvendar toda invenção que lhe for apresentada, com os teus peritos, e com os peritos do meu senhor Davi, teu pai.
15 “Now sen to us guys dat work fo you, da wheat, barley, olive oil, an wine dat you wen talk bout.
15 Agora, portanto, o trigo e a cevada, o azeite, e o vinho, dos quais o meu senhor falou, que ele os envie aos seus servos;
16 Den us guys goin cut all da wood from Lebanon dat you need, an we goin tie um up fo make rafs an bring um by you guys Joppa side by sea. Den you can bring um up Jerusalem side.”
16 e nós cortaremos madeira do Líbano, o tanto quanto precisares; e a levaremos a ti em jangadas pelo mar até Jope; e tu as farás subir até Jerusalém.
17 So Solomon count all da guys from anodda country dat live inside Israel, jalike his faddah David wen count um, an dey was 153,600 guys.
17 E Salomão contou todos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, segundo a contagem com a qual Davi, o seu pai, havia-lhes contado; e foram achados cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 He make 70,000 a dem carry stuff, an 80,000 a dem work inside da hills cut stone, an 3,600 a dem da lunas fo make shua da odda guys work good.
18 E ele designou setenta mil para serem carregadores de cargas, e oitenta mil para serem talhadores no monte, e três mil e seiscentos supervisores para colocar o povo ao trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.