2 Crônicas 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ahaz was twenny year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fo sixteen year. But he no make jalike his ancesta guy David. He no do da right kine stuff da way Da One In Charge see um.
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 He make jalike da Israel kings. He even melt metal fo make idol kine statues fo da Baal gods.
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 He make sacrifices inside da Ben Hinnom Valley, an put his boys thru da fire fo make one sacrifice. Az was jalike da pilau kine stuff da odda nations do, da peopos Da One In Charge wen push outa da land in front da Israel peopo.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 He make sacrifice an burn incense on top da sacrifice places, an on top da hills, an unda ery tree dat get plenny leaf.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Az why his God, Da One In Charge, give him an his guys to da Aram king. Da Aram guys win ova Ahaz army. Dey grab plenny Judah peopo an make dem come prisonas, an take dem Damascus side.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 Ony take one day fo da Israel king Pekah, Remaliah boy, an his guys fo kill 120,000 Judah army guys, an all a dem, guys dat know how fo fight real good. All dat happen, cuz da Judah peopo wen bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Zikri, one strong Efraim army guy, kill Maaseiah, King Ahaz boy, an Azrikam da leada guy in charge a da palace, an Elkanah, da numba two guy dat stay in charge unda da king.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 Da Israel guys catch 200,000 wifes, boys, an girls from dea braddahs da Judah guys. Dey make um prisonas, an dey take plenny stuffs from dem too, dat dey carry back Samaria side.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 But get one guy Samaria side name Oded, dat talk fo Da One In Charge. He go out fo meet da army guys wen dey come back Samaria town. He tell dem, “You know wat?! Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, he stay real huhu wit da Judah peopo. Az how come he give you guys da powa fo win ova dem. But you guys wen go all out fo kill dem. You guys wen come real plenny huhu an God in da sky see dat.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 An now, you guys tink fo make da Judah an Jerusalem guys an wahines yoa slaves! But you guys get blame jalike dem, fo do real bad kine stuff agains yoa God, Da One In Charge.
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 Eh, you lissen! Sen back yoa braddah guys, da Judah guys an wahines dat you guys wen catch an make dem prisonas, cuz Da One In Charge stay real huhu wit you guys!”
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 Den some a da leada guys fo da Efraim ohana: Azariah Jehohanan boy, Berekiah Meshillemot boy, Jehizkiah Shallum boy, an Amasa Hadlai boy, dey stan up agains da guys dat come back from da war.
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 Dey tell, “You guys betta not bring dose prisona guys ova hea! Cuz you know, we goin get da blame fo dat in front Da One In Charge. You guys wen tink fo give us even mo blame awready! An us awready get plenny blame, an Da One In Charge stay real huhu wit us Israel guys!”
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 So da Israel army guys let go da prisonas. Dey all give back all dea stuffs in front all da leada guys an all da Israel peopo.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 Da guys da peopo wen pick fo take kea da prisonas, an from all da stuffs da army guys wen rip off, dey put clotheses on top all da prisonas dat stay naked. Dey give dem clotheses, slippas, food, an stuff fo drink, an put oil on top dea cuts fo make um come good. All da peopo dat stay weak, dey put dem on top donkeys an lead um. Dass how dey bring dem back nea da odda Judah peopo, to Jericho town, dat dey call Date Palm Town too. An den da Samaria guys go back home.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 Dat time, Ahaz da Judah king sen messenjas by da Assyria king, fo aks da Assyria king fo help him.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 Cuz one mo time, da Edom guys wen awready come back an attack da Judah guys, an make um prisonas.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 Da Filisha guys too, dey go afta some towns inside da low Judah hills an da Negev boonies, an take away prisonas. Dey take ova Bet-Shemesh, Aijalon, Gederot, Soco an da small towns nea dea, Timnah an da small towns nea dea, an Gimzo, an da small towns nea dea, an dey go live inside dose towns.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 Dass how Da One In Charge wen make da Judah peopo lose face cuz a King Ahaz, da Judah king. Cuz Ahaz no hold back da Judah peopo from do bad kine stuff. Da way Ahaz ack, Da One In Charge no can trus um.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 Tiglat-Pileser, da Assyria king, come by Ahaz. But he put plenny presha on Ahaz, an no make him come mo strong notting.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 Ahaz take some a da tings dat cost plenny from da Temple Fo Da One In Charge, an da palace, an da prince guys, an give um to da Assyria king, but dat no help Ahaz too.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 Da time wen Ahaz get plenny trouble, even mo he ack so Da One In Charge no can trus um.
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 He make sacrifice to da Damascus gods, no matta da Damascus guys wen win ova him. He figga, “Cuz da gods fo da Aram kings wen help dem, I goin make sacrifice fo dose gods, fo dem help me too!” But az was da ting dat make Ahaz an his Judah peopo come weak.
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 Ahaz take all da tings da pries guys use inside da Temple Fo God, an chop um in small piece. He shut da doors fo da Temple Fo Da One In Charge, an put up altars fo odda gods on ery street corna inside Jerusalem.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 He make sacrifice places on top da hills inside ery town inside Judah, fo burn up sacrifices fo odda gods. Dass how he make Da One In Charge, da God fo his ancesta guys, come real huhu.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 All da odda stuff dat happen wen Ahaz stay king, an da way he make, from da start to da end, all dat stay write inside da Book Bout Da Kings Fo Judah An Israel.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz mahke an res wit his ancesta guys. Dey bury him inside Jerusalem town, but dey no put him inside da graves fo da Israel kings. His boy Hezekiah come king afta him.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.