2 Crônicas 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahaz was twenny year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fo sixteen year. But he no make jalike his ancesta guy David. He no do da right kine stuff da way Da One In Charge see um.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 He make jalike da Israel kings. He even melt metal fo make idol kine statues fo da Baal gods.
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 He make sacrifices inside da Ben Hinnom Valley, an put his boys thru da fire fo make one sacrifice. Az was jalike da pilau kine stuff da odda nations do, da peopos Da One In Charge wen push outa da land in front da Israel peopo.
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 He make sacrifice an burn incense on top da sacrifice places, an on top da hills, an unda ery tree dat get plenny leaf.
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Az why his God, Da One In Charge, give him an his guys to da Aram king. Da Aram guys win ova Ahaz army. Dey grab plenny Judah peopo an make dem come prisonas, an take dem Damascus side.
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 Ony take one day fo da Israel king Pekah, Remaliah boy, an his guys fo kill 120,000 Judah army guys, an all a dem, guys dat know how fo fight real good. All dat happen, cuz da Judah peopo wen bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys.
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 Zikri, one strong Efraim army guy, kill Maaseiah, King Ahaz boy, an Azrikam da leada guy in charge a da palace, an Elkanah, da numba two guy dat stay in charge unda da king.
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 Da Israel guys catch 200,000 wifes, boys, an girls from dea braddahs da Judah guys. Dey make um prisonas, an dey take plenny stuffs from dem too, dat dey carry back Samaria side.
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 But get one guy Samaria side name Oded, dat talk fo Da One In Charge. He go out fo meet da army guys wen dey come back Samaria town. He tell dem, “You know wat?! Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, he stay real huhu wit da Judah peopo. Az how come he give you guys da powa fo win ova dem. But you guys wen go all out fo kill dem. You guys wen come real plenny huhu an God in da sky see dat.
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 An now, you guys tink fo make da Judah an Jerusalem guys an wahines yoa slaves! But you guys get blame jalike dem, fo do real bad kine stuff agains yoa God, Da One In Charge.
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 Eh, you lissen! Sen back yoa braddah guys, da Judah guys an wahines dat you guys wen catch an make dem prisonas, cuz Da One In Charge stay real huhu wit you guys!”
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 Den some a da leada guys fo da Efraim ohana: Azariah Jehohanan boy, Berekiah Meshillemot boy, Jehizkiah Shallum boy, an Amasa Hadlai boy, dey stan up agains da guys dat come back from da war.
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 Dey tell, “You guys betta not bring dose prisona guys ova hea! Cuz you know, we goin get da blame fo dat in front Da One In Charge. You guys wen tink fo give us even mo blame awready! An us awready get plenny blame, an Da One In Charge stay real huhu wit us Israel guys!”
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 So da Israel army guys let go da prisonas. Dey all give back all dea stuffs in front all da leada guys an all da Israel peopo.
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 Da guys da peopo wen pick fo take kea da prisonas, an from all da stuffs da army guys wen rip off, dey put clotheses on top all da prisonas dat stay naked. Dey give dem clotheses, slippas, food, an stuff fo drink, an put oil on top dea cuts fo make um come good. All da peopo dat stay weak, dey put dem on top donkeys an lead um. Dass how dey bring dem back nea da odda Judah peopo, to Jericho town, dat dey call Date Palm Town too. An den da Samaria guys go back home.
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 Dat time, Ahaz da Judah king sen messenjas by da Assyria king, fo aks da Assyria king fo help him.
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 Cuz one mo time, da Edom guys wen awready come back an attack da Judah guys, an make um prisonas.
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 Da Filisha guys too, dey go afta some towns inside da low Judah hills an da Negev boonies, an take away prisonas. Dey take ova Bet-Shemesh, Aijalon, Gederot, Soco an da small towns nea dea, Timnah an da small towns nea dea, an Gimzo, an da small towns nea dea, an dey go live inside dose towns.
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 Dass how Da One In Charge wen make da Judah peopo lose face cuz a King Ahaz, da Judah king. Cuz Ahaz no hold back da Judah peopo from do bad kine stuff. Da way Ahaz ack, Da One In Charge no can trus um.
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 Tiglat-Pileser, da Assyria king, come by Ahaz. But he put plenny presha on Ahaz, an no make him come mo strong notting.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 Ahaz take some a da tings dat cost plenny from da Temple Fo Da One In Charge, an da palace, an da prince guys, an give um to da Assyria king, but dat no help Ahaz too.
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 Da time wen Ahaz get plenny trouble, even mo he ack so Da One In Charge no can trus um.
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 He make sacrifice to da Damascus gods, no matta da Damascus guys wen win ova him. He figga, “Cuz da gods fo da Aram kings wen help dem, I goin make sacrifice fo dose gods, fo dem help me too!” But az was da ting dat make Ahaz an his Judah peopo come weak.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 Ahaz take all da tings da pries guys use inside da Temple Fo God, an chop um in small piece. He shut da doors fo da Temple Fo Da One In Charge, an put up altars fo odda gods on ery street corna inside Jerusalem.
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 He make sacrifice places on top da hills inside ery town inside Judah, fo burn up sacrifices fo odda gods. Dass how he make Da One In Charge, da God fo his ancesta guys, come real huhu.
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 All da odda stuff dat happen wen Ahaz stay king, an da way he make, from da start to da end, all dat stay write inside da Book Bout Da Kings Fo Judah An Israel.
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Ahaz mahke an res wit his ancesta guys. Dey bury him inside Jerusalem town, but dey no put him inside da graves fo da Israel kings. His boy Hezekiah come king afta him.
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.