2 Crônicas 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahaz was twenny year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fo sixteen year. But he no make jalike his ancesta guy David. He no do da right kine stuff da way Da One In Charge see um.
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 He make jalike da Israel kings. He even melt metal fo make idol kine statues fo da Baal gods.
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 He make sacrifices inside da Ben Hinnom Valley, an put his boys thru da fire fo make one sacrifice. Az was jalike da pilau kine stuff da odda nations do, da peopos Da One In Charge wen push outa da land in front da Israel peopo.
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 He make sacrifice an burn incense on top da sacrifice places, an on top da hills, an unda ery tree dat get plenny leaf.
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Az why his God, Da One In Charge, give him an his guys to da Aram king. Da Aram guys win ova Ahaz army. Dey grab plenny Judah peopo an make dem come prisonas, an take dem Damascus side.
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 Ony take one day fo da Israel king Pekah, Remaliah boy, an his guys fo kill 120,000 Judah army guys, an all a dem, guys dat know how fo fight real good. All dat happen, cuz da Judah peopo wen bag from Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys.
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Zikri, one strong Efraim army guy, kill Maaseiah, King Ahaz boy, an Azrikam da leada guy in charge a da palace, an Elkanah, da numba two guy dat stay in charge unda da king.
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 Da Israel guys catch 200,000 wifes, boys, an girls from dea braddahs da Judah guys. Dey make um prisonas, an dey take plenny stuffs from dem too, dat dey carry back Samaria side.
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 But get one guy Samaria side name Oded, dat talk fo Da One In Charge. He go out fo meet da army guys wen dey come back Samaria town. He tell dem, “You know wat?! Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, he stay real huhu wit da Judah peopo. Az how come he give you guys da powa fo win ova dem. But you guys wen go all out fo kill dem. You guys wen come real plenny huhu an God in da sky see dat.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 An now, you guys tink fo make da Judah an Jerusalem guys an wahines yoa slaves! But you guys get blame jalike dem, fo do real bad kine stuff agains yoa God, Da One In Charge.
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 Eh, you lissen! Sen back yoa braddah guys, da Judah guys an wahines dat you guys wen catch an make dem prisonas, cuz Da One In Charge stay real huhu wit you guys!”
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Den some a da leada guys fo da Efraim ohana: Azariah Jehohanan boy, Berekiah Meshillemot boy, Jehizkiah Shallum boy, an Amasa Hadlai boy, dey stan up agains da guys dat come back from da war.
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 Dey tell, “You guys betta not bring dose prisona guys ova hea! Cuz you know, we goin get da blame fo dat in front Da One In Charge. You guys wen tink fo give us even mo blame awready! An us awready get plenny blame, an Da One In Charge stay real huhu wit us Israel guys!”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 So da Israel army guys let go da prisonas. Dey all give back all dea stuffs in front all da leada guys an all da Israel peopo.
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Da guys da peopo wen pick fo take kea da prisonas, an from all da stuffs da army guys wen rip off, dey put clotheses on top all da prisonas dat stay naked. Dey give dem clotheses, slippas, food, an stuff fo drink, an put oil on top dea cuts fo make um come good. All da peopo dat stay weak, dey put dem on top donkeys an lead um. Dass how dey bring dem back nea da odda Judah peopo, to Jericho town, dat dey call Date Palm Town too. An den da Samaria guys go back home.
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 Dat time, Ahaz da Judah king sen messenjas by da Assyria king, fo aks da Assyria king fo help him.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 Cuz one mo time, da Edom guys wen awready come back an attack da Judah guys, an make um prisonas.
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 Da Filisha guys too, dey go afta some towns inside da low Judah hills an da Negev boonies, an take away prisonas. Dey take ova Bet-Shemesh, Aijalon, Gederot, Soco an da small towns nea dea, Timnah an da small towns nea dea, an Gimzo, an da small towns nea dea, an dey go live inside dose towns.
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 Dass how Da One In Charge wen make da Judah peopo lose face cuz a King Ahaz, da Judah king. Cuz Ahaz no hold back da Judah peopo from do bad kine stuff. Da way Ahaz ack, Da One In Charge no can trus um.
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 Tiglat-Pileser, da Assyria king, come by Ahaz. But he put plenny presha on Ahaz, an no make him come mo strong notting.
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Ahaz take some a da tings dat cost plenny from da Temple Fo Da One In Charge, an da palace, an da prince guys, an give um to da Assyria king, but dat no help Ahaz too.
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Da time wen Ahaz get plenny trouble, even mo he ack so Da One In Charge no can trus um.
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 He make sacrifice to da Damascus gods, no matta da Damascus guys wen win ova him. He figga, “Cuz da gods fo da Aram kings wen help dem, I goin make sacrifice fo dose gods, fo dem help me too!” But az was da ting dat make Ahaz an his Judah peopo come weak.
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 Ahaz take all da tings da pries guys use inside da Temple Fo God, an chop um in small piece. He shut da doors fo da Temple Fo Da One In Charge, an put up altars fo odda gods on ery street corna inside Jerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 He make sacrifice places on top da hills inside ery town inside Judah, fo burn up sacrifices fo odda gods. Dass how he make Da One In Charge, da God fo his ancesta guys, come real huhu.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 All da odda stuff dat happen wen Ahaz stay king, an da way he make, from da start to da end, all dat stay write inside da Book Bout Da Kings Fo Judah An Israel.
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz mahke an res wit his ancesta guys. Dey bury him inside Jerusalem town, but dey no put him inside da graves fo da Israel kings. His boy Hezekiah come king afta him.
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.