2 Crônicas 26
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Den all da Judah peopo take Uzziah, dat was sixteen year ol, an make him da king afta his faddah Amaziah mahke.
1 Então todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.
2 Him, da guy dat wen build Elat one mo time an give um back to da Judah ohana, afta Amaziah mahke an res wit his ancesta guys.
2 Ele edificou Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Uzziah sixteen year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fifty-two year. His muddah Jekoliah from Jerusalem.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
4 He do wat stay right da way Da One In Charge see him, da same way his faddah Amaziah wen do.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 All da time Zekariah stay alive, Uzziah make shua he know God. Zekariah teach him how he can see da tings Da One In Charge like show him. All da time dat Uzziah try fo know Da One In Charge, God make eryting go good fo him.
5 E buscou a Deus enquanto viveu Zacarias, que o instruiu no temor de Deus; e enquanto buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 He go make war agains da Filisha guys, an broke down da town wall fo three towns: Gat, Jabneh, an Ashdod. Den he build da towns one mo time nea Ashdod an odda places wea da Filisha peopo wen stay.
6 Saiu e guerreou contra os filisteus, e derrubou o muro de Gate, o muro de Jabné e o muro de Asdode; e edificou cidades no país de Asdode e entre os filisteus;
7 God help him wen he go agains da Filisha guys, an agains da Arab guys dat live Gur-Baal side, an agains da Meun guys.
7 porque Deus, o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Da Ammon peopo bring presents fo Uzziah, an erybody know bout him all da way to da Egypt borda, cuz he get mo an mo powa.
8 Os amonitas pagaram tributo a Uzias; e a sua fama se espalhou até a entrada do Egito, pois se tornou muito poderoso.
9 Uzziah build towas aroun Jerusalem on top da Corner Gate, da Valley Gate, an wea da wall stick out, an he make um strong.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, à porta do vale e ao ângulo do muro, e as fortificou.
10 An he build strong towas inside da boonies, an dig plenny storage holes fo keep watta unda da groun, cuz he get plenny animals inside da low hills west side Jerusalem, an da flat land. He get farma guys fo work inside his fields. He get odda guys dat know how fo work da grape fields, on top da mountains an da places wea get da kine dirt az good fo grow stuff. He one guy dat fo real kine like grow stuff.
10 Edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado tanto nos vales como nas campinas; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois era amigo da agricultura.
11 Uzziah get army guys dat know how fo fight real good. Dey stay ready fo go march wit dea unit, wit da right numba a guys. Jeiel da army guy dat write down eryting stay in charge fo get um togedda da right way, wit Maaseiah fo help him. Dea boss, Hananiah, he one a da govmen guys dat work fo da king.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da sua resenha feita pelo escrivão Jeiel e o oficial Maaséias, sob as ordens de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Get 2,600 army officer guys fo da diffren ohanas. Dey stay in charge a da guys dat fight.
12 O número total dos chefes das casas paternas, homens valorosos, era de dois mil e seiscentos.
13 Unda dem, dey get 307,500 army guys dat know how fo fight good. Dey one strong army fo fight fo da king, agains da guys dat stay agains him.
13 E sob as suas ordens havia um exército disciplinado de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que guerreavam valorosamente, para ajudarem o rei contra os inimigos.
14 Uzziah give all da army guys shields, spears, army kine helmet, body armor, bows an arrows, an stones fo throw wit dea sling.
14 Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Inside Jerusalem Uzziah make war machines dat da smart guys wen plan, fo proteck da guys dat shoot arrows an throw big stones from da towas an da cornas a da town wall. Erybody all ova da place hear bout him, an he get plenny help. Az how he get plenny powa.
15 E em Jerusalém fabricou máquinas, inventadas por peritos, para que fossem colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, a fim de se atirarem com elas flechas e grandes pedras. E voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou poderoso.
16 But wen Uzziah get plenny powa, he get big head too. Az how he come wipe out. Az wen he go agains his God, Da One In Charge, cuz he go inside da Temple Fo Da One In Charge fo Uzziah burn incense on top da incense altar.
16 Mas, quando ele se havia tornado poderoso, o seu coração se exaltou de modo que se corrompeu, e cometeu transgressões contra o Senhor, seu Deus; pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Azariah da pries guy, wit eighty odda pries guys fo Da One In Charge dat no sked fo fight, go inside afta him.
17 Mas o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor, homens valorosos,
18 Dey face King Uzziah an tell um, “Uzziah! You no mo da right fo burn incense fo Da One In Charge! Us pries guys, da ones dat come from Aaron, us da ones dat get dat kuleana. Cuz us guys stay spesho fo Da One In Charge fo burn da incense, az why. Get outa dis place dat stay spesho fo Da One In Charge! Cuz you no goin get respeck from God, Da One In Charge, fo dat!”
18 e se opuseram ao rei Uzias, dizendo-lhe: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que foram consagrados para queimarem incenso. Sai do santuário, pois cometeste uma transgressão; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Uzziah blow up mad. He get one bronze pan fo burn incense inside his hand, an he ready fo burn da incense. Wen he stay mad wit da pries guys, right dea in front da altar fo da incense, inside da Temple Fo Da One In Charge, da skin all ova his forehead show da kine sick dat odda guys can catch.
19 Então Uzias se indignou; e tinha na mão um incensário para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na testa, perante os sacerdotes, na casa de Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Azariah da Main Pries Guy an all da odda pries guys look him. Dey see dat his skin get da kine sick all ova his forehead dat odda guys can catch. Az why dey take him outa dea real fas. Even Uzziah, he like get outa dea fas, cuz Da One In Charge wen wack um.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa. E apressuradamente o lançaram fora, e ele mesmo se apressou a sair, porque o Senhor o ferira.
21 King Uzziah get da kine sick all ova da skin dat odda guys can catch, from dat time till he mahke. He live inside one house far from erybody. He stay cut off from da Temple Fo Da One In Charge. His boy Jotam take charge a da palace an da peopo inside da land.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Da odda stuff dat Uzziah wen do from da start to da end, Amoz boy Isaiah, da guy dat talk fo God, write um inside his record.
22 Quanto ao restante dos atos de Uzias, desde os primeiros até os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 Uzziah mahke, an res wit his ancesta guys. Dey bury him nea his ancesta guys inside one field da king guys own, cuz da peopo tell, “Him one lepa, his skin get da kine sick dat odda peopo can catch!” An his boy Jotam come king afta him.
23 Assim dormiu Uzias com seus pais, e com eles o sepultaram, isto é, no campo de sepultura que era dos reis; pois disseram: ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.