2 Crônicas 25
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Amaziah twenny-five year ol wen he come king. He stay king inside Jerusalem twenny-nine year. His muddah, Jehoaddin. She from Jerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 Amaziah do wat stay right da way Da One In Charge see um, but he no go all out fo do um.
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 Afta he stay shua dat he goin stay king, he kill his palace guys, da ones dat wen kill his faddah, da king guy.
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 But dea boys, he no kill dem. He make jalike da Rules tell inside Moses book, wea Da One In Charge tell: “No kill da faddahs fo wat dea kids do, o da kids fo wat dea faddahs do. If somebody gotta mahke, ony can be fo da bad tings dat guy wen do.”
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 Amaziah call da Judah men guys togedda. He put all da diffren Judah an Benjamin ohanas unda army officer guys ova one tousan guys an ova one hundred guys. Den he line up da guys twenny year ol o moa, an find out dat get three hundred tousan army guys ready fo fight, dat carry spear an big shield.
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 Same time, Amaziah make one deal wit da Israel peopo fo sen hundred tousan guys from ova dea dat know how fo fight real good. He pay dem bout 7,500 poun silva.
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 But one guy dat stay tight wit God come by him. He tell, “King Amaziah, dese army guys from Israel, no let dem go wit you fo fight! Cuz Da One In Charge no stay wit da Israel peopo no moa. He no goin help all dese Efraim ohana guys!
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 Mo betta, jus you go fight an no sked! Be strong! Cuz if da Israel guys go wit you, God goin make you jam up wen you fight da guys dat stay agains you. God, he get da powa fo help you, o fo make you jam up.”
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Amaziah aks da guy dat stay tight wit God, “But I wen pay da Israel guys 7,500 poun silva awready! Wat bout dat?”
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 So Amaziah let go da Efraim ohana guys dat wen come by him from da Efraim land, an sen dem back home. Dem guys come real huhu wit da Judah guys, an go back home wit plenny huhu.
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 Den Amaziah feel strong. He bring his army guys togedda, an bring um inside da Salt Valley. Ova dea dey kill ten tousan Edom guys from Seir.
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 Same time, da Judah army guys catch ten tousan guys dat still stay alive an make um prisonas. Dey take dem up on top one cliff an throw um down fo dem all mahke on top da rocks.
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 Same time da Judah guys do dat, da Israel fighta guys dat Amaziah wen sen back so dey no can go wit him fo fight, dey go afta da Judah towns from Samaria to Bet-Horon. Dey kill three tousan peopo, an carry away plenny stuffs.
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 Wen Amaziah come back from kill da Edom guys, he bring back da idol kine gods fo da Seir peopo. He put dem up fo come his gods. He go down in front um, an make da kine sacrifices wit fire fo um.
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 Az why Da One In Charge come huhu wit Amaziah. He sen one guy dat talk fo him by Amaziah. Da guy tell, “How come you aks dose peopo gods fo tell you wat fo do, aah?! Dose gods no can even get dea peopo outa da trouble you wen make fo dem, you know!”
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 Wen he still yet stay talk, da king tell him, “Eh! Us give you da job fo tell yoa king wass good fo him do, o wat?! Stop! No good my guys kill you!”
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 Anodda time, da Judah king Amaziah talk wit his guys dat tell um wass good fo him do. Den he sen one messenja guy by da Israel king Jehoash, Jehoahaz boy an Jehu grankid, fo tell um: “Like beef, o wat?!”
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 But Jehoash da Israel king tell Amaziah da Judah king: “Jalike one thorn bush inside Lebanon sen one messenja fo tell one cedar tree inside Lebanon ‘Let yoa girl marry my boy.’ But den one wild animal come an walk all ova da thorn bush.
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 You tell dat you wen win ova da Edom peopo, an now you big head! You like get mo plenny respeck still yet! Mo betta you stay home now! How come you get da hots fo make war, aah?! You ony goin make someting bad happen. You goin come all wipe out, an yoa Judah peopo, same ting!”
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 But Amaziah no lissen, cuz God stay set um up so Jehoash goin win ova dem, cuz da Judah guys like let da idol kine gods from Edom tell um wat fo do.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 So Jehoash da Israel king attack. Him an Amaziah da Judah king fight each odda Bet-Shemesh side, inside da Judah land.
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 Da Israel guys win ova da Judah guys, an ery Judah guy run away dea house.
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 Jehoash da Israel king make Amaziah da Judah king his prisona Bet-Shemesh side. Den Jehoash bring Amaziah Jerusalem side. Jehoash tell his army guys fo broke down da Jerusalem town wall from da Efraim Gate to da Corner Gate. Az bout two hundred yard.
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 Jehoash take all da gold an silva, an all da tings he find inside da Temple Fo God dat Obed-Edom wen guard. He take da rich kine stuff dat get inside Amaziah palace too, an he make some importan peopo his prisonas. Den Jehoash go back Samaria side.
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 Amaziah, Joash boy, da Judah king, stay alive fo fifteen year afta Jehoash mahke, dass Jehoahaz boy, da Israel king.
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 All da odda stuff dat Amaziah wen do, from da start to da end, dey write um inside da Book Bout Da Kings Fo Judah An Israel.
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 From da time Amaziah bag from follow Da One In Charge, get Jerusalem guys dat make one plan fo kill him. Amaziah run away Lakish side, but dey sen guys afta him Lakish side, an kill him ova dea.
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 Den dey bring da body back wit horses, an bury him wit his ancesta guys inside da main town Judah side.
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.