2 Crônicas 25
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Amaziah twenny-five year ol wen he come king. He stay king inside Jerusalem twenny-nine year. His muddah, Jehoaddin. She from Jerusalem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 Amaziah do wat stay right da way Da One In Charge see um, but he no go all out fo do um.
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, mas não com um coração perfeito.
3 Afta he stay shua dat he goin stay king, he kill his palace guys, da ones dat wen kill his faddah, da king guy.
3 Ora, sucedeu, quando o reino lhe foi estabelecido, que ele matou os seus servos que haviam assassinado o rei, o seu pai.
4 But dea boys, he no kill dem. He make jalike da Rules tell inside Moses book, wea Da One In Charge tell: “No kill da faddahs fo wat dea kids do, o da kids fo wat dea faddahs do. If somebody gotta mahke, ony can be fo da bad tings dat guy wen do.”
4 Porém, ele não matou os seus filhos, mas fez como está escrito na lei, no livro de Moisés, onde o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não morrerão pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais, mas cada homem morrerá pelo seu próprio pecado.
5 Amaziah call da Judah men guys togedda. He put all da diffren Judah an Benjamin ohanas unda army officer guys ova one tousan guys an ova one hundred guys. Den he line up da guys twenny year ol o moa, an find out dat get three hundred tousan army guys ready fo fight, dat carry spear an big shield.
5 Além disso, Amazias reuniu Judá, e fez deles capitães sobre milhares, e capitães sobre centúrias, de acordo com as casas dos seus pais, por todo o Judá e Benjamim; e ele os enumerou, de vinte anos de idade para cima, e neles achou trezentos mil homens escolhidos, aptos para sair à guerra, que conseguiam manusear a lança e o escudo.
6 Same time, Amaziah make one deal wit da Israel peopo fo sen hundred tousan guys from ova dea dat know how fo fight real good. He pay dem bout 7,500 poun silva.
6 Também de Israel ele contratou cem mil homens fortes e valentes, por cem talentos de prata.
7 But one guy dat stay tight wit God come by him. He tell, “King Amaziah, dese army guys from Israel, no let dem go wit you fo fight! Cuz Da One In Charge no stay wit da Israel peopo no moa. He no goin help all dese Efraim ohana guys!
7 Porém, um homem de Deus veio até ele, dizendo: Ó rei, não permitas que o exército de Israel vá contigo; porque o SENHOR não está com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 Mo betta, jus you go fight an no sked! Be strong! Cuz if da Israel guys go wit you, God goin make you jam up wen you fight da guys dat stay agains you. God, he get da powa fo help you, o fo make you jam up.”
8 Porém, se tu quiseres ir, que vá, sede forte para a batalha; Deus te fará tombar diante do inimigo; pois Deus tem poder para socorrer, e para lançar por terra.
9 Amaziah aks da guy dat stay tight wit God, “But I wen pay da Israel guys 7,500 poun silva awready! Wat bout dat?”
9 E Amazias disse ao homem de Deus: Mas, o que faremos dos cem talentos os quais dei ao exército de Israel? E o homem de Deus respondeu: O SENHOR é capaz de te dar muito mais do que isso.
10 So Amaziah let go da Efraim ohana guys dat wen come by him from da Efraim land, an sen dem back home. Dem guys come real huhu wit da Judah guys, an go back home wit plenny huhu.
10 Então, Amazias separou o exército que veio até ele de Efraim, para retornar para casa; porquanto a sua ira foi grandemente acendida contra Judá, e eles retornaram para casa em grande ira.
11 Den Amaziah feel strong. He bring his army guys togedda, an bring um inside da Salt Valley. Ova dea dey kill ten tousan Edom guys from Seir.
11 E Amazias fortaleceu-se, e conduziu o seu povo, e foram até o vale do Sal, e feriram a dez mil dos filhos de Seir.
12 Same time, da Judah army guys catch ten tousan guys dat still stay alive an make um prisonas. Dey take dem up on top one cliff an throw um down fo dem all mahke on top da rocks.
12 E outros dez mil deixados vivos, os filhos de Judá levaram consigo cativos e os trouxeram até o cume da rocha, e os lançaram abaixo do cume da rocha, para que todos fossem quebrados em pedaços.
13 Same time da Judah guys do dat, da Israel fighta guys dat Amaziah wen sen back so dey no can go wit him fo fight, dey go afta da Judah towns from Samaria to Bet-Horon. Dey kill three tousan peopo, an carry away plenny stuffs.
13 Porém, os soldados do exército que Amazias enviou de volta, para que não fossem com ele à batalha, caíram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom, e feriram três mil delas, e tomaram muito despojo.
14 Wen Amaziah come back from kill da Edom guys, he bring back da idol kine gods fo da Seir peopo. He put dem up fo come his gods. He go down in front um, an make da kine sacrifices wit fire fo um.
14 Ora, sucedeu depois que Amazias chegou do massacre dos edomitas, que ele trouxe os deuses dos filhos de Seir, e os ergueu para serem os seus deuses, e se curvou diante deles, e queimou incenso a eles.
15 Az why Da One In Charge come huhu wit Amaziah. He sen one guy dat talk fo him by Amaziah. Da guy tell, “How come you aks dose peopo gods fo tell you wat fo do, aah?! Dose gods no can even get dea peopo outa da trouble you wen make fo dem, you know!”
15 Porquanto a ira do SENHOR foi acesa contra Amazias, e ele enviou-lhe um profeta, o qual lhe disse: Por que tens buscado os deuses do povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
16 Wen he still yet stay talk, da king tell him, “Eh! Us give you da job fo tell yoa king wass good fo him do, o wat?! Stop! No good my guys kill you!”
16 E sucedeu que, enquanto ele lhe falava, o rei disse-lhe: fizeram-te por conselheiro do rei? Refreia-te! Por que serias tu ferido? Então, o profeta refreou-se, e disse: Eu sei que Deus determinou te destruir, porque fizeste isto, e não atentaste ao meu conselho.
17 Anodda time, da Judah king Amaziah talk wit his guys dat tell um wass good fo him do. Den he sen one messenja guy by da Israel king Jehoash, Jehoahaz boy an Jehu grankid, fo tell um: “Like beef, o wat?!”
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho, e enviou Joás, o filho de Jeoacaz, o filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
18 But Jehoash da Israel king tell Amaziah da Judah king: “Jalike one thorn bush inside Lebanon sen one messenja fo tell one cedar tree inside Lebanon ‘Let yoa girl marry my boy.’ But den one wild animal come an walk all ova da thorn bush.
18 E Joás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha como esposa para o meu filho; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
19 You tell dat you wen win ova da Edom peopo, an now you big head! You like get mo plenny respeck still yet! Mo betta you stay home now! How come you get da hots fo make war, aah?! You ony goin make someting bad happen. You goin come all wipe out, an yoa Judah peopo, same ting!”
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração exaltou-te a se gloriar; fica agora em casa; por que mexerias com a tua dor, para que caias, a saber, tu e Judá contigo?
20 But Amaziah no lissen, cuz God stay set um up so Jehoash goin win ova dem, cuz da Judah guys like let da idol kine gods from Edom tell um wat fo do.
20 Amazias, porém, não quis ouvir; porque era da vontade de Deus entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porque eles foram atrás dos deuses de Edom.
21 So Jehoash da Israel king attack. Him an Amaziah da Judah king fight each odda Bet-Shemesh side, inside da Judah land.
21 Assim, Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face, em Bete-Semes, a qual pertence a Judá.
22 Da Israel guys win ova da Judah guys, an ery Judah guy run away dea house.
22 E Judá foi derrotado diante de Israel; e fugiram, cada homem para a sua tenda.
23 Jehoash da Israel king make Amaziah da Judah king his prisona Bet-Shemesh side. Den Jehoash bring Amaziah Jerusalem side. Jehoash tell his army guys fo broke down da Jerusalem town wall from da Efraim Gate to da Corner Gate. Az bout two hundred yard.
23 E Joás, o rei de Israel, tomou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o trouxe até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até o portão do canto, quatrocentos côvados.
24 Jehoash take all da gold an silva, an all da tings he find inside da Temple Fo God dat Obed-Edom wen guard. He take da rich kine stuff dat get inside Amaziah palace too, an he make some importan peopo his prisonas. Den Jehoash go back Samaria side.
24 E ele tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que foram achados na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e também os reféns, e retornou a Samaria.
25 Amaziah, Joash boy, da Judah king, stay alive fo fifteen year afta Jehoash mahke, dass Jehoahaz boy, da Israel king.
25 E Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos, depois da morte de Joás, o filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 All da odda stuff dat Amaziah wen do, from da start to da end, dey write um inside da Book Bout Da Kings Fo Judah An Israel.
26 Ora, o restante dos atos de Amazias, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 From da time Amaziah bag from follow Da One In Charge, get Jerusalem guys dat make one plan fo kill him. Amaziah run away Lakish side, but dey sen guys afta him Lakish side, an kill him ova dea.
27 Ora, desde o tempo em que Amazias se desviou de seguir o SENHOR, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
28 Den dey bring da body back wit horses, an bury him wit his ancesta guys inside da main town Judah side.
28 E o trouxeram sobre cavalos, e o sepultaram com os seus pais na cidade de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.