2 Crônicas 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wen Jehoshafat mahke, dey bury him wit his ancesta guys inside Jerusalem, David big town. His boy Jehoram come king afta him.
1 Descansou Josafá com seus pais e foi sepultado com eles na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 Jehoram braddahs was Azariah, Jehiel, Zekariah, Azariahu, Michael, an Shefatiah. All dem get Jehoshafat, da king fo Israel, fo dea faddah.
2 Teve este irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Dea faddah wen give dem plenny present: silva, gold, an real good kine stuffs, an towns dat get strong wall inside Judah, but he make Jehoram da king, cuz he da boy dat wen born firs.
3 Seu pai lhes fez muitas dádivas de prata, ouro e coisas preciosas e ainda de cidades fortificadas em Judá; porém o reino deu a Jeorão, por ser o primogênito.
4 Jehoram take ova an come one strong king ova da Judah peopo. Den he tell his guys kill all his braddahs wit swords. Dey kill some a da leada guys fo da Israel peopo too.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 Jehoram was thirty-two year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem fo eight year.
5 Era Jeorão da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 He make jalike da kings fo da Israel peopo wen make, jalike da Ahab family, cuz he marry one a Ahab girls. Da way Da One In Charge see Joram, he do real bad kine stuff.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque a filha deste era sua mulher; e fez o que era mau perante o Senhor .
7 But cuz Da One In Charge wen make one deal wit David, Da One In Charge no like wipe out da David ohana. Da One In Charge wen make one promise fo make David ohana stay alive foeva, jalike one olive oil lamp dat no pio.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que com ele fizera, segundo a promessa que lhe havia feito de dar a ele, sempre, uma lâmpada e a seus filhos.
8 Da time Jehoram stay king, da Edom peopo fight da Judah peopo, an make one guy from da Edom peopo come da Edom king.
8 Nos dias de Jeorão, se revoltaram os edomitas contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 So Jehoram go Edom side wit his officer guys an all his war wagons. Da Edom guys come all aroun him an da guys in charge a his war wagons. But nite time, Jehoram make his move an attack dem. Az how da Judah guys get away.
9 Pelo que Jeorão passou adiante com todos os seus chefes, e todos os carros, com ele; de noite, se levantou e feriu os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros.
10 Still yet today, da Edom peopo stay agains da Judah peopo.
10 Assim, se rebelou Edom para livrar-se do poder de Judá, até ao dia de hoje; ao mesmo tempo, se rebelou também Libna contra Jeorão, porque este deixara ao Senhor , Deus de seus pais.
11 Anodda ting Jehoram wen do, he build sacrifice places on top da Judah hills, an make da Jerusalem peopo fool aroun wit odda gods. Az how Jehoram make da Judah peopo go da wrong way from God.
11 Também fez altos nos montes de Judá, e seduziu os habitantes de Jerusalém à idolatria, e fez desgarrar a Judá.
12 Jehoram get one letta from Elijah, da guy dat talk fo God, dat tell:
12 Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 But you make jalike da Israel kings. You make da Judah an Jerusalem peopo fool aroun wit odda gods, jalike da Ahab ohana wen do. An you even kill yoa braddahs from yoa faddah ohana, guys dat was mo betta den you.
13 mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e induziste à idolatria a Judá e os moradores de Jerusalém, segundo a idolatria da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 So you know wat?! Da One In Charge stay ready fo wack yoa peopo hard, yoa kids, yoa wifes, an eryting dat stay yoas.
14 eis que o Senhor castigará com grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e todas as tuas possessões.
15 An you, you goin come real sick inside yoa gut, an da sick goin stay long time, till da sick make yoa gut come out from yoa okole.’”
15 Tu terás grande enfermidade nas tuas entranhas, enfermidade que aumentará dia após dia, até que saiam as tuas entranhas.
16 Dat time, Da One In Charge make da Filisha peopo an da Arab peopo dat live nea da Sudan peopo come huhu an like attack Jehoram.
16 Despertou, pois, o Senhor contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos arábios que estão do lado dos etíopes.
17 Dey go agains da Judah peopo. Dey fight fo go inside da Judah land. Den dey take away all da stuffs dey find inside da king palace, an his boys an his wifes. No mo Joram boy stay alive dea, ony Ahaziah, da mos young.
17 Estes subiram a Judá, deram contra ele e levaram todos os bens que se acharam na casa do rei, como também a seus filhos e as suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço deles.
18 Afta all dat, Da One In Charge wack Jehoram wit one sick inside his gut, an no mo nobody can make him come good.
18 Depois de tudo isto, o Senhor o feriu nas suas entranhas com enfermidade incurável.
19 Afta bout two year, his gut come out his okole cuz a da sick, an he hurt plenny an mahke from dat. His peopo no make big fire fo show him respeck, da way dey wen do um fo his ancesta guys.
19 E, aumentando esta dia após dia, ao cabo de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da enfermidade, e morreu com terríveis agonias. O seu povo não lhe queimou aromas, como se fez a seus pais.
20 Jehoram was thirty-two year ol wen he come king, an he stay king Jerusalem town fo eight year. Wen he mahke, nobody feel sad. Dey bury him inside Jerusalem, David big town, but not inside da tombs fo da king guys.
20 Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar de si saudades; sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.