2 Crônicas 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Solomon, David boy, come strong fo stay da king in charge a da Israel peopo, cuz his God, Da One In Charge, stay wit him, an make him come real importan.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu-se com firmeza sobre o seu reino, pois o Senhor, o seu Deus, estava com ele e tornou-o muito poderoso.
2 Den Solomon talk to all da Israel peopo: da guys dat stay in charge a one tousan an one hundred army guys, da judge guys, all da leada guys inside Israel, an da main guys fo da ohanas.
2 Salomão reuniu todo o Israel: os líderes de mil e de cem, os juízes, todos os líderes de Israel e os chefes de famílias.
3 Solomon an all da peopo togedda, go da sacrifice place on top one hill Gibeon side. Dass wea da Tent Wea Da Peopo Meet God stay, dat time. Moses, dat work fo Da One In Charge, wen tell his guys befo time fo make dat tent inside da boonies.
3 E foi com toda a assembléia ao lugar sagrado, no alto de Gibeom, pois ali estava a Tenda do Encontro que Moisés, servo do Senhor, havia feito no deserto.
4 (But da Box Fo No Foget Da Deal Wit God, David wen bring dat from Kiriat-Jearim awready, you no foget. He put um inside da place he make ready fo um, cuz he put up one new tent fo um inside Jerusalem.)
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele tinha armado para ela em Jerusalém.
5 But da bronze altar, dat Bezalel, Uri boy an Hur grankid, wen make, still stay Gibeon side in front da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge. Az why Solomon an all da peopo dat wen come togedda by him go dea, fo find out from Da One In Charge wat he like fo dem do.
5 O altar de bronze que Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, fizera, estava em Gibeom, em frente do tabernáculo do Senhor; ali Salomão e a assembléia consultaram o Senhor.
6 Solomon go up by da bronze altar in front Da One In Charge, by da Tent Wea Da Peopo Meet God, an make one tousan burn up kine sacrifice on top um.
6 Salomão ofereceu ao Senhor mil holocaustos sobre o altar de bronze, na Tenda do Encontro.
7 Dat nite God let Solomon see um. He tell Solomon, “Tell me wat you like fo me give you.”
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e lhe disse: "Peça-me o que quiser, e eu lhe darei".
8 Solomon tell God, “You da One wen stay real tight wit David my faddah, an you wen make me come king now dat he no stay.
8 Salomão respondeu: "Tu foste muito bondoso para com meu pai Davi e me fizeste rei em seu lugar.
9 Now, my God, Da One In Charge, I like fo da stuff you wen promise my faddah David happen, cuz you make me da king ova plenny peopo, jalike how plenny dirt get on top da groun.
9 Agora, Senhor Deus, que se confirme a tua promessa a meu pai Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso quanto o pó da terra.
10 I like you make me know wat fo do erytime, an how fo tink good, fo be da leada fo all dese peopo. Cuz no mo nobody can figga wass right an wass wrong, fo dis big nation you get!”
10 Dá-me sabedoria e conhecimento, para que eu possa liderar esta nação, pois, quem pode governar este teu grande povo? "
11 God tell Solomon, “Good dat dis wat you like do fo real kine. You no aks me fo make um so you come rich o get plenny stuffs, o get respeck, o dat da peopo dat hate you goin mahke. An good dat you no even aks fo live long time. But az good fo you know wat fo do erytime, an tink good, fo you figga wass right an wass wrong fo my peopo, da ones dat me God make you dea king.
11 Deus disse a Salomão: "Já que este é o desejo de seu coração e você não pediu riquezas, nem bens, nem honra, nem a morte dos seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 Az why I goin make you know wat fo do erytime, an tink good. An I goin do dis too: I goin make you come rich, an get plenny stuffs an plenny respeck, mo den any odda king wen get befo you, o afta you.”
12 você receberá o que pediu, mas também lhe darei riquezas, bens e honra, como nenhum rei antes de você teve e nenhum depois de você terá".
13 Den Solomon leave da Tent Wea Da Peopo Meet God, inside da sacrifice place on top da hill Gibeon side, an he go back Jerusalem, wea he stay king fo da Israel peopo.
13 Então Salomão voltou de Gibeom, de diante da Tenda do Encontro, para Jerusalém. E reinou sobre Israel.
14 Solomon bring togedda choke plenny war wagon an horse—1,400 war wagon an 12,000 horse. He put dem inside towns he wen build fo da war wagons stay dea, an put odda war wagons nea him inside Jerusalem town.
14 Salomão juntou carros e cavalos; possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos, dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
15 He make silva an gold come plenny inside Jerusalem, jalike how plenny rocks get dea. An he make da cedar kine wood come plenny jalike da sycamore fig trees dat get all ova da low hills makai side.
15 O rei tornou tão comuns a prata e o ouro em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
16 Da place wea da horses fo Solomon come from, az Egypt an Cilicia. Da trader guys dat work fo da king bring um from Cilicia fo da regula price.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia, onde os fornecedores do rei os compravam.
17 Fo bring in ery war wagon from Egypt, cost fifteen poun silva, an three an three quarta poun silva fo ery horse. An da trader guys sell um to all da Het kings an da Aram kings too.
17 Importavam do Egito um carro por sete quilos e duzentos gramas de prata, e um cavalo por um quilo e oitocentos gramas, e os exportavam para todos os reis dos hititas e dos arameus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.