2 Crônicas 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 King Abijah mahke an dey bury him wit his ancesta guys inside Jerusalem, David big town. Asa, his boy, come king afta him. An all ova da land, eryting stay quiet ten year.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Asa wen do wat stay good an right da way his God, Da One In Charge, see him.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 He take down da altars fo da gods from anodda place, an da sacrifice places fo da odda gods on top da hills. He smash da kapu stones, an cut down da tiki poses dey put up fo da wahine god Asherah.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 He tell da Judah peopo fo go all out fo know Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys, an fo stick wit his rules an da tings he tell um fo do.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Fo ery town inside Judah, he take down da sacrifice places fo da odda gods on top da hills, an da stone cups fo burn incense inside. Eryting stay quiet all da time Asa stay king.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 He build up towns dat get strong wall inside Judah, cuz all ova da land eryting stay quiet. No mo nobody make war wit him dat time, cuz Da One In Charge let um res.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Asa tell da Judah peopo, “Us guys goin build up dese towns, an put wall all aroun um, wit towas, gates, an bars fo da gates. Da land still ouas cuz us guys go all out fo know oua God, Da One In Charge. Cuz us go all out fo know him, he make um so us no worries no matta get odda peopos all aroun us.” Az why dey build buildings, an eryting go good fo dem.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Asa get 300,000 Judah guys inside his army. Dey use da big shield an da kine spear you throw.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 One time one general Zerah from Sudan bring one big army fo fight da Judah guys. He get plenny tousan guys in his army an three hundred war wagons. Dey come all da way Mareshah side nea Jerusalem.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Asa army guys go out fo fight um. Da two armies line up fo fight inside da Zefatah Valley nea Mareshah.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Den Asa call out to his God, Da One In Charge, fo help. He tell, “Da One In Charge, you help peopo, no matta dey get plenny guys o dey not strong! Da One In Charge, you oua God. So help us guys, cuz we need you fo make us strong. We da peopo dat get yoa name, an dass why we goin go agains dis big army. Da One In Charge, you oua God. No let peopo win ova you!”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Den Da One In Charge wack da Sudan guys in front Asa an da Judah guys. Da Sudan guys run away.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Asa an his army guys chase dem all da way to Gerar town. Plenny Sudan guys mahke, az why dey no come back fo fight some moa. Dey come all bus up in front Da One In Charge an his army guys. Da Judah guys carry back plenny stuffs dey rip off from da Sudan guys.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Da Judah guys wipe out all da towns aroun Gerar too, cuz Da One In Charge wen make da peopo from dose towns all come real sked an no can fight. Da Judah guys take all da rich stuffs dose towns get.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Dey go afta da camps too, wea da guys dat take kea da animals stay, an take plenny sheeps, goats, an camels. Den dey go back Jerusalem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.