2 Crônicas 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 King Abijah mahke an dey bury him wit his ancesta guys inside Jerusalem, David big town. Asa, his boy, come king afta him. An all ova da land, eryting stay quiet ten year.
1 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi. Em seu lugar reinou seu filho Asa, em cujos dias a terra esteve em paz dez anos.
2 Asa wen do wat stay good an right da way his God, Da One In Charge, see him.
2 Asa fez o que era bom e reto perante o Senhor , seu Deus.
3 He take down da altars fo da gods from anodda place, an da sacrifice places fo da odda gods on top da hills. He smash da kapu stones, an cut down da tiki poses dey put up fo da wahine god Asherah.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos altos, quebrou as colunas e cortou os postes-ídolos.
4 He tell da Judah peopo fo go all out fo know Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys, an fo stick wit his rules an da tings he tell um fo do.
4 Ordenou a Judá que buscasse ao Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Fo ery town inside Judah, he take down da sacrifice places fo da odda gods on top da hills, an da stone cups fo burn incense inside. Eryting stay quiet all da time Asa stay king.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos altos e os altares do incenso; e houve paz no seu reinado.
6 He build up towns dat get strong wall inside Judah, cuz all ova da land eryting stay quiet. No mo nobody make war wit him dat time, cuz Da One In Charge let um res.
6 Edificou cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Asa tell da Judah peopo, “Us guys goin build up dese towns, an put wall all aroun um, wit towas, gates, an bars fo da gates. Da land still ouas cuz us guys go all out fo know oua God, Da One In Charge. Cuz us go all out fo know him, he make um so us no worries no matta get odda peopos all aroun us.” Az why dey build buildings, an eryting go good fo dem.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado ao Senhor , nosso Deus; temo-lo buscado, e ele nos deu repouso de todos os lados.
8 Asa get 300,000 Judah guys inside his army. Dey use da big shield an da kine spear you throw.
8 Edificaram e prosperaram. Tinha Asa, no seu exército, trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 One time one general Zerah from Sudan bring one big army fo fight da Judah guys. He get plenny tousan guys in his army an three hundred war wagons. Dey come all da way Mareshah side nea Jerusalem.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Asa army guys go out fo fight um. Da two armies line up fo fight inside da Zefatah Valley nea Mareshah.
10 Então, Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Den Asa call out to his God, Da One In Charge, fo help. He tell, “Da One In Charge, you help peopo, no matta dey get plenny guys o dey not strong! Da One In Charge, you oua God. So help us guys, cuz we need you fo make us strong. We da peopo dat get yoa name, an dass why we goin go agains dis big army. Da One In Charge, you oua God. No let peopo win ova you!”
11 Clamou Asa ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , além de ti não há quem possa socorrer numa batalha entre o poderoso e o fraco; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 Den Da One In Charge wack da Sudan guys in front Asa an da Judah guys. Da Sudan guys run away.
12 O Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Asa an his army guys chase dem all da way to Gerar town. Plenny Sudan guys mahke, az why dey no come back fo fight some moa. Dey come all bus up in front Da One In Charge an his army guys. Da Judah guys carry back plenny stuffs dey rip off from da Sudan guys.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram os etíopes sem restar nem um sequer; porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército, e levaram dali mui grande despojo.
14 Da Judah guys wipe out all da towns aroun Gerar too, cuz Da One In Charge wen make da peopo from dose towns all come real sked an no can fight. Da Judah guys take all da rich stuffs dose towns get.
14 Feriram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Dey go afta da camps too, wea da guys dat take kea da animals stay, an take plenny sheeps, goats, an camels. Den dey go back Jerusalem.
15 Também feriram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.