2 Crônicas 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 King Abijah mahke an dey bury him wit his ancesta guys inside Jerusalem, David big town. Asa, his boy, come king afta him. An all ova da land, eryting stay quiet ten year.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Asa wen do wat stay good an right da way his God, Da One In Charge, see him.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 He take down da altars fo da gods from anodda place, an da sacrifice places fo da odda gods on top da hills. He smash da kapu stones, an cut down da tiki poses dey put up fo da wahine god Asherah.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 He tell da Judah peopo fo go all out fo know Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys, an fo stick wit his rules an da tings he tell um fo do.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 Fo ery town inside Judah, he take down da sacrifice places fo da odda gods on top da hills, an da stone cups fo burn incense inside. Eryting stay quiet all da time Asa stay king.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 He build up towns dat get strong wall inside Judah, cuz all ova da land eryting stay quiet. No mo nobody make war wit him dat time, cuz Da One In Charge let um res.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Asa tell da Judah peopo, “Us guys goin build up dese towns, an put wall all aroun um, wit towas, gates, an bars fo da gates. Da land still ouas cuz us guys go all out fo know oua God, Da One In Charge. Cuz us go all out fo know him, he make um so us no worries no matta get odda peopos all aroun us.” Az why dey build buildings, an eryting go good fo dem.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Asa get 300,000 Judah guys inside his army. Dey use da big shield an da kine spear you throw.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 One time one general Zerah from Sudan bring one big army fo fight da Judah guys. He get plenny tousan guys in his army an three hundred war wagons. Dey come all da way Mareshah side nea Jerusalem.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Asa army guys go out fo fight um. Da two armies line up fo fight inside da Zefatah Valley nea Mareshah.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Den Asa call out to his God, Da One In Charge, fo help. He tell, “Da One In Charge, you help peopo, no matta dey get plenny guys o dey not strong! Da One In Charge, you oua God. So help us guys, cuz we need you fo make us strong. We da peopo dat get yoa name, an dass why we goin go agains dis big army. Da One In Charge, you oua God. No let peopo win ova you!”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 Den Da One In Charge wack da Sudan guys in front Asa an da Judah guys. Da Sudan guys run away.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Asa an his army guys chase dem all da way to Gerar town. Plenny Sudan guys mahke, az why dey no come back fo fight some moa. Dey come all bus up in front Da One In Charge an his army guys. Da Judah guys carry back plenny stuffs dey rip off from da Sudan guys.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 Da Judah guys wipe out all da towns aroun Gerar too, cuz Da One In Charge wen make da peopo from dose towns all come real sked an no can fight. Da Judah guys take all da rich stuffs dose towns get.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 Dey go afta da camps too, wea da guys dat take kea da animals stay, an take plenny sheeps, goats, an camels. Den dey go back Jerusalem.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.