2 Crônicas 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wen Jeroboam stay king inside Israel eighteen year, Abijah come king inside Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 He stay da Judah king fo three year. His muddah name, Maakah, she Uriel girl from Gibeah.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abijah attack Jeroboam wit 400,000 Judah guys dat he wen pick cuz dey know how fo make war.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Abijah stan up on top Mount Zemarayim inside da up country Efraim side. He yell, “Jeroboam an all you Israel guys, lissen, eh?!
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Fo shua, you Israel guys know dis: Da One In Charge, he da God fo all da Israel peopo. He wen give David an da guys dat come from him da right fo be da king guys fo Israel, foeva. An dat deal, dey make um solid foeva, cuz dey make one sacrifice an put salt on top um jalike da Rules tell fo do.
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 But Jeroboam, Nebat boy, dat befo time wen work fo David boy Solomon, wen go agains his boss.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Some good fo notting kine guys wen hang aroun wit Jeroboam. Dey put presha on Rehoboam, Solomon boy. An dat time, Rehoboam still stay kinda young an not strong inside, an no stay strong enuff fo tell um no.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 “An now you guys make plan fo go agains da peopo dat get Da One In Charge fo dea king—da peopo dat da guys dat come from David get da right fo lead dem. Fo shua, you guys get one big army. You wen bring wit you da gold bebe cow statues dat Jeroboam wen make fo be yoa gods.
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 But you guys wen throw out Aaron boys, dat stay da pries guys fo Da One In Charge, an da Levi ohana guys. You guys make odda guys yoa pries guys, jalike da peopos inside da odda lands stay do. Whoeva show up fo come spesho fo yoa gods, an bring one young boy cow an seven boy sheeps, dat guy can come one pries fo dose statues dat not fo real kine gods!
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “But us guys, Da One In Charge, he oua God! We no bag from him. Da pries guys dat work fo Da One In Charge ova hea, dey come from Aaron, an da odda Levi ohana guys get da kuleana fo help dem.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Ery day, morning time an almos dark, dey make smoke wit da burn up kine sacrifice, an wit incense dat smell nice fo Da One In Charge. Dey put out da breads on top da table dat stay clean in front Da One In Charge. Dey light da olive oil lamps on top da gold lamp stan ery day wen almos dark. Cuz us guys da ones stay do da kuleana oua God, Da One In Charge, give us. But you Israel guys wen bag from him.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 So den, God stay wit us guys. He oua leada. His pries guys wit dea metal trumpets goin make da signal fo start fo fight you guys. Eh, you Israel guys, no go fight Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guys, cuz no way you guys goin win!”
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 But Jeroboam, same time wen sen guys sneak aroun behind da Judah guys, so wen he stay in front da Judah guys, da odda Israel army guys stay in back a dem.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Da Judah guys turn aroun an see dat da Israel guys stay attack dem from da front an da back. Dey yell to Da One In Charge fo help dem, an da pries guys stay blow dea trumpets,
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 an da Judah guys yell fo fight dem. Wen dey yell, God wack Jeroboam an all da Israel army guys an make um run away in front Abijah an da Judah army guys.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Da Israel guys run away from in front da Judah guys, an God give da Judah guys da powa fo win.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Abijah an his guys wack da Israel army plenny, so 500,000 strong Israel guys get kill.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Dat time, da Israel guys no win. Da Judah guys, dey strong, cuz dey trus Da One In Charge, da God fo dea ancesta guys.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Abijah chase Jeroboam, an take from him dese towns: Bethel, Jeshanah, an Efron, an da small towns aroun um.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Jeroboam no mo powa, all da time Abijah stay king. Da One In Charge wack Jeroboam, an he mahke.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 But Abijah come mo an mo strong. He marry fourteen wifes, an get twenny-two boys an sixteen girls.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Da odda stuff dat wen happen wen Abijah stay king, wat he do an tell, Iddo da guy dat talk fo God wen write da story.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.