2 Crônicas 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afta Rehoboam stay solid fo be king, an he come strong, den him an all da Israel peopo too, bag from da rules Da One In Charge wen teach um.
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 Rehoboam an da Israel peopo make um so Da One In Charge no trus um. Cuz a dat, da year numba five afta Rehoboam come king, den Shishak da Egypt king attack Jerusalem town.
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 He get 1,200 war wagons an 60,000 army guys dat ride horse. He get mo plenny infantry guys den you can count dat come wit him from Egypt too, an from Libya, Suk, an Sudan.
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 He take ova da big towns inside Judah dat get strong wall, an come all da way Jerusalem town.
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Den Shemaiah, da guy dat talk fo God, come by Rehoboam an da Judah leada guys dat wen come togedda inside Jerusalem town cuz dey sked a Shishak. Shemaiah tell dem, “Dis da message from Da One In Charge: ‘You guys wen bag from me. Az why I goin bag from you guys now, an give Shishak da powa fo take ova you guys.’”
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Da Judah leadas an da king see dat Da One In Charge da importan one an not dem. Dey tell, “Da One In Charge, he stay right!”
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 Wen Da One In Charge see dat da Judah peopo know dat he da importan one, get anodda message from Da One In Charge fo Shemaiah: “Cuz dey wen make me da mos importan one, an not dem, I no goin wipe dem out. Pretty soon, I goin get dem outa trouble. I plenny huhu wit da Jerusalem peopo, but dis time, I no goin use Shishak fo punish dem!
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 Still yet, dey goin come slaves fo him. Dass how dey goin learn dat fo work fo me, an fo work fo da kings from odda lands, not da same ting!”
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Wen Shishak, da Egypt king, attack Jerusalem town, he rip off all da rich kine stuff from da storage places inside da Temple Fo Da One In Charge, an from da storage places inside da king palace. He take eryting, even da gold shields dat Solomon wen make.
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Laytas, King Rehoboam make bronze shields fo put wea da gold ones stay befo time. Da king give da kuleana fo take kea da bronze shields to da officer guys ova da army guys dat guard da door fo da king palace.
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Weneva da king go da Temple Fo Da One In Charge, da guard guys go wit him an carry dea bronze shields, an den dey bring da shields back inside da room wea da guard guys keep dea stuffs.
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 An cuz Rehoboam wen make um fo him come notting, Da One In Charge no stay huhu wit Rehoboam no moa, an no wipe him out. Inside da Judah land some good kine tings happen.
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 King Rehoboam come strong one mo time inside Jerusalem, an still stay da king. He forty-one year ol wen he come king, an he stay king fo seventeen year inside Jerusalem. Az da big town dat Da One In Charge wen pick from all da Israel ohanas fo put da Temple fo show wat kine god him. Rehoboam muddah was Naamah, from da Ammon peopo.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Rehoboam wen do bad kine stuff, cuz he neva make up his mind fo find out wat Da One In Charge like him fo do.
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 All da stuff dat happen from da time Rehoboam come king till he mahke, Shemaiah da guy dat talk fo God, an Iddo da guy dat can see wass goin happen bumbye, dey wen write um inside dea records dat tell da genealogies. Ova an ova, Rehoboam get wars wit Jeroboam.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Rehoboam mahke an dey bury him wit his ancesta guys inside Jerusalem, David big town. Abijah, his boy, come king afta him.
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.