2 Crônicas 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Rehoboam go Shekem town, cuz all da Israel peopo wen go ova dea fo make him king.
1 E Roboão foi até Siquém; pois todo Israel veio para fazê-lo rei.
2 Jeroboam, Nebat boy, stay Egypt side dat time, cuz he wen run away from King Solomon. Wen Jeroboam hear dat dey goin make Rehoboam da king, he come back from Egypt.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 So da peopo sen somebody fo tell Jeroboam fo come Shekem town too. Den him an all da Israel peopo go by Rehoboam, an tell him:
3 E eles mandaram chamá-lo. Assim Jeroboão e todo o Israel vieram falar com Roboão, dizendo:
4 “Yoa faddah, he wen make us guys bus ass, jalike he put one heavy yoke on top us guys. But now, make oua work mo easy den yoa faddah wen make um. You do dat, we goin work fo you.”
4 O teu pai fez o nosso jugo doloroso; agora, portanto, alivia tu, de alguma forma, a dolorosa servidão do teu pai, e o jugo pesado que ele pôs sobre nós, e serviremos a ti.
5 Rehoboam tell um, “Go come back by me, day afta tomorra.” So da peopo go way.
5 E ele lhes disse: Voltai a mim depois de três dias. E o povo partiu.
6 Den King Rehoboam talk wit da older leada guys dat wen get kuleana fo help his faddah Solomon wen he stay alive, bout wass good fo him do. He aks dem, “Wat you guys tink az good fo me tell dese peopo?”
6 E o rei Roboão tomou conselho com os anciãos que haviam se colocado de pé diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, dizendo: Que conselhos vós me dais para voltar a responder a esse povo?
7 Dey tell him, “If you make nice to dese peopo, an make dem like you, an you give dem good words, dey goin work fo you all da time you stay king.”
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se fores bondoso para com este povo, e agradá-los, e falares boas palavras, eles serão teus servos para sempre.
8 But Rehoboam no like lissen wat da older leadas tell um az good fo him do. He go talk wit da young guys dat wen grow up wit him an now dey work fo him. He aks dem bout wass good fo him do.
8 Porém, ele abandonou o conselho que os anciãos lhe deram, e tomou conselho com os moços que haviam crescido com ele, que se punham de pé diante dele.
9 He tell um, “Wat you guys tink az good fo me tell dese peopo? Dey tell me, ‘Yoa faddah guy wen make all us guys bus ass, jalike he wen put one heavy yoke on top us guys. But now, try make oua work mo easy den yoa faddah make um fo us!’”
9 E ele lhes disse: Que conselho me dais para que possamos voltar e responder a esse povo, o qual falou comigo, dizendo: Alivia, de alguma forma, o jugo que o teu pai pôs sobre nós?
10 Da young guys dat wen grow up wit him tell, “Tell dis to da peopo dat wen tell you dat yoa faddah wen make us guys bus ass, jalike he put one heavy yoke on top you guys. So now make oua work mo easy! Go tell dem, ‘Me, jalike my litto finga mo thick den my faddah wais!
10 E os moços que haviam crescido com ele falaram-lhe, dizendo: Assim responderás ao povo que falou contigo, dizendo: O teu pai fez o nosso jugo pesado, mas faz tu com que ele seja, de algum modo, mais leve para nós; assim dirás a eles: O meu dedo mínimo será mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 Yeah, my faddah wen make you guys bus ass, jalike he wen put one heavy yoke on you guys. Now me, I goin make you guys bus ass even moa! My faddah wen use whips fo teach you guys wat you gotta do. I goin use scorpions fo teach you!’”
11 Pois enquanto o meu pai colocou um jugo pesado sobre vós, eu porei mais para o vosso jugo; o meu pai vos castigava com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
12 Day numba three, Jeroboam an all da peopo come back by Rehoboam, jalike da king wen tell, “Go come back by me, day afta tomorra.”
12 Assim, Jeroboão, e todo o povo, vieram até Roboão no terceiro dia, como o rei ordenou, dizendo: Retornai a mim no terceiro dia.
13 King Rehoboam talk to dem harsh kine. He tell “Laytas” to wat da older leadas wen tell him.
13 E o rei respondeu-lhes grosseiramente; e o rei Roboão desprezou o conselho dos anciãos,
14 He do wat da young guys tell um fo do, an tell, “My faddah wen make you guys bus ass, jalike he put one heavy yoke on you guys. I goin make you guys bus ass even moa. My faddah wen use whips fo teach you guys wat you gotta do. I goin use scorpions fo teach you!”
14 e respondeu a eles segundo o conselho dos jovens, dizendo: O meu pai fez o seu jugo pesado, mas eu acrescentarei a isto; o meu pai vos castigou com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
15 So da king no lissen da peopo, cuz was God wen make tings happen lidat. He do um fo make happen da ting dat Da One In Charge wen tell Ahijah, da guy from Shilon dat talk fo God, fo tell Jeroboam, Nebat boy.
15 Assim, o rei não atentou ao povo; porque a causa era de Deus, para que o SENHOR pudesse cumprir a sua palavra, a qual ele falou pela mão de Aías, o silonita, a Jeroboão, o filho de Nebate.
16 Wen all da Israel peopo see dat da king no lissen dem, dey goin change dea mind an go agains him. Dey goin tell um:
16 E quando todo o Israel viu que o rei não quis ouvir a eles, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? E nós não temos herança alguma no filho de Jessé; cada homem para a sua tenda, ó Israel; e agora, Davi, olha pela tua própria casa. Assim, todo o Israel foi para as suas tendas.
17 But da Israel peopo dat live inside da Judah towns, Rehoboam still stay ova dem.
17 Porém, quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, Roboão reinou sobre eles.
18 King Rehoboam sen out Adoniram, da guy dat stay in charge a da peopo dat gotta work fo da king but he no pay um. Da Israel peopo throw stones at Adoniram an kill um. Wen King Rehoboam see dat, he go all out fo jump inside his war wagon fo run away an go back Jerusalem town.
18 Então, o rei Roboão enviou Adorão, que estava sobre o tributo; e os filhos de Israel o apedrejaram com pedras, de modo que morreu. Porém, o rei Roboão apressou-se em subir na sua carruagem, e fugiu para Jerusalém.
19 Az why da Israel peopo stay fight da David ohana south side still yet today.
19 E Israel se rebelou contra a casa de Davi até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.