1 Tessalonicenses 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My braddahs an sistahs, you guys no need me fo write you guys bout da day o da time wen all dis stuff goin happen.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Cuz you guys know awready dat da time wen Da One In Charge goin come back, goin be jalike wen one steala guy go sneak inside yoa house nite time, an you no expeck notting.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Erybody goin tell, “Eh, eryting goin good! Notting goin happen to me!” Den bummahs! Right den an dea dey goin get it! Goin be jalike wen da pain hit da hapai wahine. No way peopo can run away from dat kine!
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But my braddahs an sistahs, you guys no stay do bad kine stuff jalike da bad guys do, nite time. Cuz a dat, wen dat day come an Da One In Charge come back, no goin blow yoa mind jalike if one steala guy sneak up on you guys.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Cuz you guys do good kine stuff dat you no shame fo do day time fo erybody see. We no do da kine bad stuff dat da odda peopo like do nite time fo nobody know.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kay den. Watch out! No be jalike da odda peopo dat stay sleeping. Mo betta we stay ready, an figga fo real kine.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 You know, da peopo dat stay sleeping, dey sleep nite time. An da peopo dat drink plenny, dey do um nite time.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But all us guys, we gotta figga fo real kine an stay ready.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 So den, give each odda good kine words, an help each odda come mo solid inside, jalike you guys stay do awready.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Eh, my braddahs an sistahs! We stay aks you guys fo do someting, aah? Da leada guys dat work real hard fo help you guys, show um respeck. Dey teach you guys how you suppose to ack wen you stay tight wit Da One In Charge.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Cuz dey do dat kine work, I like you guys show dem all kine love an aloha, an make to dem jalike dey importan guys fo you. Live togedda wit aloha.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 My braddahs an sistahs, we beg you guys fo do dis: Da guys dat no like work, tell um dey betta work. Da guys dat tink dey nobody, give um good kine words. Kokua da guys dat not strong inside. Hang in dea wit erybody, an no get huhu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Make shua nobody go do bad kine stuff to anodda guy fo pay um back fo da bad kine stuff he wen do. But try erytime fo do good kine stuff to each odda, an to all da odda guys too.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Stay good inside erytime.
16 Vivei sempre contentes.
17 No matta wat happen, make time fo talk to God erytime.
17 Orai sem cessar.
18 No matta wat happen, tell God “Mahalo plenny!” Dass wat God like fo you guys do cuz you guys stay tight wit God Spesho Guy Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 No jam up wat da Good An Spesho Spirit like do.
19 Não extingais o Espírito.
20 Wen some guy go talk fo God, no tink, “Junk, dat!”
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mo betta, go check out eryting, den stay tight wit da good stuff.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 An stay real far from any kine bad kine stuff.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kay den, God, he make us guys come so notting bodda us. I like God make you guys come good an spesho fo him; an make you guys stay clean inside—spirit, heart, body, eryting! Den nobody can poin finga you, from now till Da One In Charge a us guys, Jesus Christ, come back.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 You can trus God cuz he da One dat stay tell you guys “Go come! Be my guys!” an he goin make um happen.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Eh, my braddahs an sistahs! Go aks God fo help us guys.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tell all oua braddahs an sistahs “Aloha!” fo us guys, an go give um one hug an kiss cuz dey stay spesho fo God.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I stay tell you guys fo do dis, cuz I stay talk fo Da One In Charge: Make shua you read dis letta to all da peopo dat stay spesho fo God fo dem hear um.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kay den. I like Da One In Charge, Jesus Christ, do plenny good kine stuff fo you guys.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.