1 Tessalonicenses 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My braddahs an sistahs, you guys no need me fo write you guys bout da day o da time wen all dis stuff goin happen.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Cuz you guys know awready dat da time wen Da One In Charge goin come back, goin be jalike wen one steala guy go sneak inside yoa house nite time, an you no expeck notting.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Erybody goin tell, “Eh, eryting goin good! Notting goin happen to me!” Den bummahs! Right den an dea dey goin get it! Goin be jalike wen da pain hit da hapai wahine. No way peopo can run away from dat kine!
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But my braddahs an sistahs, you guys no stay do bad kine stuff jalike da bad guys do, nite time. Cuz a dat, wen dat day come an Da One In Charge come back, no goin blow yoa mind jalike if one steala guy sneak up on you guys.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Cuz you guys do good kine stuff dat you no shame fo do day time fo erybody see. We no do da kine bad stuff dat da odda peopo like do nite time fo nobody know.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kay den. Watch out! No be jalike da odda peopo dat stay sleeping. Mo betta we stay ready, an figga fo real kine.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 You know, da peopo dat stay sleeping, dey sleep nite time. An da peopo dat drink plenny, dey do um nite time.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But all us guys, we gotta figga fo real kine an stay ready.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 — ausente —
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 — ausente —
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 So den, give each odda good kine words, an help each odda come mo solid inside, jalike you guys stay do awready.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Eh, my braddahs an sistahs! We stay aks you guys fo do someting, aah? Da leada guys dat work real hard fo help you guys, show um respeck. Dey teach you guys how you suppose to ack wen you stay tight wit Da One In Charge.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Cuz dey do dat kine work, I like you guys show dem all kine love an aloha, an make to dem jalike dey importan guys fo you. Live togedda wit aloha.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 My braddahs an sistahs, we beg you guys fo do dis: Da guys dat no like work, tell um dey betta work. Da guys dat tink dey nobody, give um good kine words. Kokua da guys dat not strong inside. Hang in dea wit erybody, an no get huhu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Make shua nobody go do bad kine stuff to anodda guy fo pay um back fo da bad kine stuff he wen do. But try erytime fo do good kine stuff to each odda, an to all da odda guys too.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Stay good inside erytime.
16 Regozijai-vos sempre.
17 No matta wat happen, make time fo talk to God erytime.
17 Orai sem cessar.
18 No matta wat happen, tell God “Mahalo plenny!” Dass wat God like fo you guys do cuz you guys stay tight wit God Spesho Guy Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 No jam up wat da Good An Spesho Spirit like do.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Wen some guy go talk fo God, no tink, “Junk, dat!”
20 Não desprezeis as profecias;
21 Mo betta, go check out eryting, den stay tight wit da good stuff.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 An stay real far from any kine bad kine stuff.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Kay den, God, he make us guys come so notting bodda us. I like God make you guys come good an spesho fo him; an make you guys stay clean inside—spirit, heart, body, eryting! Den nobody can poin finga you, from now till Da One In Charge a us guys, Jesus Christ, come back.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 You can trus God cuz he da One dat stay tell you guys “Go come! Be my guys!” an he goin make um happen.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Eh, my braddahs an sistahs! Go aks God fo help us guys.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tell all oua braddahs an sistahs “Aloha!” fo us guys, an go give um one hug an kiss cuz dey stay spesho fo God.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I stay tell you guys fo do dis, cuz I stay talk fo Da One In Charge: Make shua you read dis letta to all da peopo dat stay spesho fo God fo dem hear um.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kay den. I like Da One In Charge, Jesus Christ, do plenny good kine stuff fo you guys.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.