1 Samuel 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dat time, wen Samuel come ol, he make his boys come da local leada guys fo all da Israel peopo.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 His numba one boy name Joel. Da numba two boy name Abijah. Dem, da local leada guys Beer-Sheba side.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 But Samuel boys no do stuff jalike dea faddah. Dey go da wrong way fo da money. An dey take unda da table money too! Dey suppose to judge wass right an wass wrong. But erytime, dey make shua dat dey judge da wrong way.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 So, all da older leada guys come togedda, an go by Samuel, Ramah side.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 Dey tell um, “Eh! We know you ol awready, an we know yoa boys no like do stuff jalike you. Az why we stay tell you, make somebody da king fo lead us guys, jalike all da odda peopos get king.”
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 But wen dey tell, “Give one king fo lead us guys,” Samuel tink, “Eh! Az not good fo do!” An so, he pray to Da One In Charge.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Da One In Charge tell um, “Lissen to da peopo! Lissen eryting da peopo stay tell you! You not da one dey tink az no good. Az me! I da one dey tink az no good fo be dea king!
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 Dese buggahs, erytime dey ack lidis, from da time I wen get um outa Egypt till now! Dey bag from me, an let da odda kine gods come dea boss. Az how dey stay make to you too.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 So now, go ahead! Lissen to dem! But tell um, fo shua, dey betta watch out! Tell um serious kine, dat wen da king make up his mind, dey gotta lissen him, no matta dey no like!”
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Den Samuel tell eryting Da One In Charge wen tell him to da peopo dat stay aks him fo one king.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 Samuel tell, “Dis how da king dat goin lead you guys goin do. He goin take yoa boys an make some a dem work wit his war wagons an horses, an odda boys goin run in front his war wagons fo fight.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 He goin pick some a yoa boys an make dem his officer guys in charge a tousan army guys, an some in charge a fifty army guys. He goin tell some a yoa odda boys fo plow his fields fo him an harves his wheat an barley. An, he goin tell yoa odda boys fo make da tings da army guys use fo fight, an make stuff fo his war wagons.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 He goin tell yoa girls fo make perfume fo him, an fo cook an bake.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He goin take ova yoa bestes wheat fields, an grape farms, an olive trees fo him give um to his helpa guys.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 Den he goin take ten percent a yoa wheat an barley an yoa grapes, an give um to his palace guys an his odda helpa guys.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 He goin take da guys an wahines dat work fo you guys, an yoa bestes cows an donkeys, an use um fo do ony his jobs.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 He goin take ten percent a yoa sheeps an goats. An he even goin make you guys come his slave guys.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Da time goin come wen you guys goin yell to Da One In Charge, fo help you run away from da king dat you guys wen pick, but wen dat time come, Da One In Charge no goin help you guys!”
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 But da peopo no like lissen Samuel. Dey tell, “Nah! Not! No way! Us guys swea to God, we like one king fo lead us guys!
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 Den we goin come jalike da odda peopos, wit one king fo judge us guys, an go out in front us guys fo fight fo us guys.”
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Wen Samuel hear all dat da peopo tell, he go tell Da One In Charge.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Da One In Charge tell Samuel, “Lissen to dem an give um one king.”
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.