1 Samuel 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 So, da Kiriat-Jearim guys come an take Da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. Dey bring um Abinadab place on top da hill, an make his boy Eleazar spesho fo Da One In Charge, fo watch an take kea da Box.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim vieram e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, que ficava na colina. E consagraram Eleazar, filho de Abinadabe, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Long time, twenny year awready, Da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay Kiriat-Jearim. An all da Israel peopo make sad kine noise cuz dey stay sad inside, an dey try know Da One In Charge mo betta.
2 Desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos. E toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 Samuel tell all da Israel ohana peopo, “If dass fo real you guys goin go back togedda wit Da One In Charge, den throw out da gods from da odda peopos, an da Ashtoret idols. Den, go fo broke fo Da One In Charge, an work ony fo him. Cuz den, he goin get you guys outa da Filisha peopo powa!”
3 Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: — Se é de todo o coração que vocês estão voltando ao
4 So da Israel peopo throw out da Baal gods an da Ashtoret idols, an now dey work ony fo Da One In Charge.
4 Então os filhos de Israel tiraram de seu meio os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Nex, Samuel tell, “All you Israel peopo, come togedda Mizpah side, fo me pray to Da One In Charge fo help you guys.”
5 Samuel disse mais: — Congreguem todo o Israel em Mispa, e eu vou orar por vocês ao
6 Wen da peopo come togedda Mizpah side, dey bring watta from one puka, an pour um out in front Da One In Charge. All day, da peopo skip food wen dey pray, an tell Da One In Charge, “Us sorry, aah?! dat we wen go agains you an do bad kine stuff.”
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram diante do Senhor , jejuaram aquele dia e ali disseram: — Pecamos contra o E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Wen da Filisha peopo hear dat da Israel peopo wen come togedda Mizpah side, dea leada guys take dea army an go up Mizpah fo go afta da Israel peopo. Wen da Israel peopo hear bout um, dey come sked cuz a da Filisha army guys.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os filhos de Israel ouviram isso, tiveram medo dos filisteus.
8 Dey tell Samuel, “Yell fo help to oua God, dass Da One In Charge a us, an no stop yell fo him get us guys outa da Filisha guys powa!”
8 Então os filhos de Israel disseram a Samuel: — Não cesse de clamar ao
9 So Samuel take one bebe sheep dat still suck milk, an make one burn up kine sacrifice wit da whole bebe sheep fo Da One In Charge. Samuel call out to Da One In Charge, an Da One In Charge talk to him.
9 Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor . Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Same time Samuel stay make da burn up kine sacrifice, da Filisha guys stay come nea fo fight da Israel guys. But right den an dea, Da One In Charge make one loud, big, strong kine thunda fo go agains da Filisha guys, an make dem come real mix up fo dem run away.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para lutar contra Israel. Mas naquele dia o Senhor trovejou com grande estrondo sobre os filisteus. Eles entraram em pânico e foram derrotados pelos filhos de Israel.
11 Da Israel guys run outa Mizpah, an run afta da Filisha guys, an kill dem wen dey stay run, all da way makai side Bet-Kar.
11 Os homens de Israel saíram de Mispa, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 Den Samuel take one mangus rock, an put um up one place wea get Mizpah on one side, an Shen on da odda side. He name um “Ebenezer,” dat mean “Help Monument,” cuz he tell, “Da One In Charge wen help us all da way to dis place!”
12 Então Samuel pegou uma pedra e a pôs entre Mispa e Sem. E lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: — Até aqui nos ajudou o
13 So da Israel guys win ova da Filisha guys, an da Filisha guys neva go inside da Israel land no moa.
13 Assim os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porque a mão do Senhor esteve contra eles todos os dias de Samuel.
14 Da towns from Ekron to Gat, dat da Filisha peopo wen take away from da Israel peopo befo time, da Israel peopo get um back one mo time. An da Israel guys get all da peopo aroun dea outa da Filisha peopo powa. An dat time too, da Israel peopo an da Amor peopo no fight each odda.
14 As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram devolvidas, desde Ecrom até Gate. E até os territórios ao redor delas Israel tirou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel stay da local leada fo da Israel peopo all da time he stay alive.
15 E Samuel julgou Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Ery year he go aroun from Bethel, to Gilgal, to Mizpah. He stay judge da Israel peopo inside all dose places.
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava Israel em todos esses lugares.
17 But he erytime go back by Ramah, cuz he stay judge da Israel peopo ova dea too, an az wea he live. An he build one altar ova dea fo Da One In Charge.
17 Porém voltava a Ramá, porque a sua casa estava ali, onde julgava Israel e onde edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.