1 Samuel 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Fo seven month, Da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay inside da Filisha land.
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 Den da Filisha leada guys call dea pries guys an da guys dat aks dea gods wat goin happen. Dey tell, “Wat we goin do wit da box fo Da One In Charge, da Israel god? Tell us guys awready, how we goin sen um back da place wea suppose to stay?”
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 Da Filisha pries guys an da guys dat aks dea gods wat goin happen, dey tell, “If you guys da one dat goin sen back da box fo da Israel god, den no sen um back empty! But fo shua, sen one sacrifice wit da box. Dis goin pay fo da blame us Filisha peopo get. If yoa sick guys come good, den you goin know az was dea god dat wen make um come good. Cuz wen you guys sen dem back dea box, den maybe he no goin wack you no mo wit da real bad kine sick.”
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 Da Filisha guys aks dem, “Wat kine sacrifice we suppose to sen back fo show dat us guys stay sorry?”
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 Copy yoa swell up places, an copy da rats dat stay wipe out da peopo inside dis land. Show plenny respeck fo da Israel peopo god. Den, maybe he goin pau give hard time to you guys, yoa gods, an yoa land.
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 No good, you know, dat you guys make hard head, jalike da Egypt peopo an da Pharaoh guy wen make, long time befo time! Wen da Pharaoh guy give da Israel peopo hard time, ony afta Da One In Charge wen bus up da Egypt peopo, den Pharaoh an da Egypt peopo let da Israel peopo go outa dea land. An da Israel peopo, dey get outa dea!
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 “Now, go make one new cart. Go get two cows dat neva get yoke on top dem yet, an awready born bebes. Tie da cows an yoke um to da cart. Take away dea bebes, an tie um up by da house fo dem no go wit da muddahs.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 Take da Box Fo Da One In Charge, da Israel god, an put um on top da cart. Inside one bag, by da side, put da gold tings dat you guys wen make. Dose tings goin be one sacrifice fo dea god, cuz you guys get da blame fo all da bad kine stuff you wen do. Den, let da cows an da cart go an nobody go wit um.
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 But betta watch um good! Cuz maybe da cows goin take da Box up dea by da land wea da Box wen stay befo time, by Bet-Shemesh. Den dat goin mean, dat was da real Israel god dat give us guys one real hard time. But if da cows no take da Box up dea, den us guys goin know dat dea god neva do notting, but eryting dat wen happen, jus wen happen.”
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 So, da Filisha guys make lidat. Dey take two cows lidat, an tie um to da cart, an tie up dea bebes by da house.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 Dey put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge on top da cart, an by da Box dey put one bag wit da gold rats, an da small gold statues dat look jalike da lumps.
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 Den da cows go strait up by Bet-Shemesh. Dey stay on top da road, an make noise da whole way. Dey no turn by da right side o da lef side. Da leadas fo da Filisha peopo stay walk in back dem an watch um all da way to da Bet-Shemesh land.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 Dat time, da Bet-Shemesh peopo stay harves dea wheat inside da valley. Dey look up an wen dey see da Box, dey come real good inside.
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 — ausente —
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 — ausente —
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Da five leadas fo da Filisha peopo see eryting dat happen. Den dey go back dat same day Ekron side.
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Da five gold lumps, da Filisha peopo sen um to Da One In Charge, fo make one sacrifice fo da blame dey get: one fo Ashdod, one fo Gaza, one fo Ashkelon, one fo Gat, an one fo Ekron.
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 Dey sen five gold rats, fo da five leadas dat come from da five big towns dat get strong wall, dat get mo small towns aroun um in da country side. Da big rock, wea da Levi ohana guys put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, still stay dea today inside Joshua field Bet-Shemesh side.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 But seventy guys Bet-Shemesh side wen go look inside da Box. Cuz dey do dat, Da One In Charge wack um, an dey mahke. Da peopo stay sad inside, cuz Da One In Charge wack dose seventy guys real hard lidat.
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 Da Bet-Shemesh peopo aks each odda, “You tink get one pries dat can stan in front Da One In Charge, dis God dat stay good an spesho? Who we can sen da Box to fo get um away from us guys awready?”
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 Den dey sen messenja guys by da peopo Kiriat-Jearim side. Dey tell, “Da Filisha peopo wen sen back da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. Go come down hea an bring um back up dea, yoa place!”
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.