1 Samuel 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Da boy Samuel do pries kine work fo Da One In Charge, an Eli stay in charge a da boy. From long time awready, Da One In Charge neva tell notting to da peopo. An he no let plenny peopo see dream kine tings dat suppose to tell um stuffs.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Eli, his eyes not strong like befoa, so he no can see. One nite he stay almos ready fo sleep.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Samuel, he sleep inside da spesho tent, da Tent Fo Come Togedda Wit Da One In Charge. (Dass wea Da Box Fo No Foget Da Deal stay.) An da lamp dat burn all nite fo God, still burning.
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Den, Da One In Charge call, “Eh! Samuel!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 He run by Eli an tell, “You stay call me. I stay hea!”
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 One mo time Da One In Charge call, “Eh! Samuel!”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Dat time, Samuel neva conneck wit Da One In Charge yet, an Da One In Charge neva talk to him befoa.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Da One In Charge call Samuel, three time awready. So Samuel get up an go by Eli an tell, “You wen call me. I stay hea!”
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 So Eli tell Samuel, “Go back yoa bed an lie down. If he call you one mo time, tell him, ‘Try talk. You Da One In Charge, cuz you my boss, an I stay lissen.’” So Samuel go back on top his bed.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Da One In Charge come inside his spesho place, an call jalike befo, “Samuel! Samuel!”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Da One In Charge tell Samuel: “You know wat?! I almos stay ready fo do someting big inside Israel. An dat goin make erybody dat hear um come all shook up inside, cuz goin be real bad.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 Wen dat happen, all da tings I wen tell bout da Eli ohana, eryting from da start to da end, I goin make all dat happen.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 I tell Eli awready dat I da judge, an I goin punish his ohana foeva. He know dat da way his boys ack, dey give God one bad rep, but Eli neva tell um fo stop.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Az why I wen make dis strong promise to da Eli ohana: ‘Da Eli ohana get da blame foeva, fo da bad kine stuff dey wen do, an I no goin let um go. No matta dey make da right kine sacrifice, I no goin let dem come pono wit me no moa.’”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Samuel lay down till morning time. Den he open da doors fo da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge. He sked fo tell Eli da ting he wen see dat was jalike one dream.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 But Eli call um, “Eh, Samuel boy!”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Eli aks, “Wat Da One In Charge wen tell you? No hide um from me. If you no start fo tell me, hah? den I like God make real bad to you—An even goin be mo worse den dat, if you no tell me eryting dat he wen tell you!”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 So Samuel tell him eryting, an no hide notting from him.
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Da One In Charge stay wit Samuel all da time he stay grow up. An Da One In Charge make shua dat eryting Samuel wen tell, happen.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 All da Israel peopo from Dan side to Beer-Sheba side know fo trus Samuel wen he talk fo Da One In Charge.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Da One In Charge stay show up ova an ova Shiloh side, cuz Shiloh da place Da One In Charge wen show up fo Samuel see him, an tell Samuel wat he tell.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.