1 Samuel 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Da boy Samuel do pries kine work fo Da One In Charge, an Eli stay in charge a da boy. From long time awready, Da One In Charge neva tell notting to da peopo. An he no let plenny peopo see dream kine tings dat suppose to tell um stuffs.
1 E o menino Samuel ministrava ao SENHOR diante de Eli. E a palavra do SENHOR era preciosa naqueles dias: não havia nenhuma visão aberta.
2 Eli, his eyes not strong like befoa, so he no can see. One nite he stay almos ready fo sleep.
2 E sucedeu, naqueles dias, quando Eli estava deitado em seu lugar, e os seus olhos começavam a ficar tão turvos que ele não conseguia mais enxergar;
3 Samuel, he sleep inside da spesho tent, da Tent Fo Come Togedda Wit Da One In Charge. (Dass wea Da Box Fo No Foget Da Deal stay.) An da lamp dat burn all nite fo God, still burning.
3 e antes da lâmpada de Deus se apagar no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus, e Samuel estava deitado para dormir;
4 Den, Da One In Charge call, “Eh! Samuel!”
4 que o SENHOR chamou Samuel; e ele respondeu: Aqui estou eu.
5 He run by Eli an tell, “You stay call me. I stay hea!”
5 E ele correu até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois me chamaste. E ele disse: Não chamei, deita-te novamente. E ele foi e se deitou.
6 One mo time Da One In Charge call, “Eh! Samuel!”
6 E o SENHOR chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita-te novamente.
7 Dat time, Samuel neva conneck wit Da One In Charge yet, an Da One In Charge neva talk to him befoa.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o SENHOR, nem ainda a palavra do SENHOR lhe havia sido revelada.
8 Da One In Charge call Samuel, three time awready. So Samuel get up an go by Eli an tell, “You wen call me. I stay hea!”
8 E o SENHOR chamou Samuel novamente, pela terceira vez. E ele se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E Eli percebeu que o SENHOR havia chamado a criança.
9 So Eli tell Samuel, “Go back yoa bed an lie down. If he call you one mo time, tell him, ‘Try talk. You Da One In Charge, cuz you my boss, an I stay lissen.’” So Samuel go back on top his bed.
9 Por isso disse Eli a Samuel: Vai, deita-te; e sucederá que, se ele te chamar, tu dirás: Fala, SENHOR; pois o teu servo ouve. Assim, Samuel foi e se deitou em seu lugar.
10 Da One In Charge come inside his spesho place, an call jalike befo, “Samuel! Samuel!”
10 E o SENHOR veio, e levantou-se, e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então, Samuel respondeu: Fala, pois teu servo ouve.
11 Da One In Charge tell Samuel: “You know wat?! I almos stay ready fo do someting big inside Israel. An dat goin make erybody dat hear um come all shook up inside, cuz goin be real bad.
11 E o SENHOR disse a Samuel: Eis que uma coisa farei em Israel, diante da qual zumbirão ambos os ouvidos de cada um que a ouvir.
12 Wen dat happen, all da tings I wen tell bout da Eli ohana, eryting from da start to da end, I goin make all dat happen.
12 Naquele dia cumprirei contra Eli todas as coisas que mencionei a respeito da sua casa: Quando eu começar, também levarei a cabo.
13 I tell Eli awready dat I da judge, an I goin punish his ohana foeva. He know dat da way his boys ack, dey give God one bad rep, but Eli neva tell um fo stop.
13 Pois eu lhe disse que julgarei sua casa para sempre pela iniquidade que ele conhece; porque os seus filhos fizeram-se vis, e ele não os refreou.
14 Az why I wen make dis strong promise to da Eli ohana: ‘Da Eli ohana get da blame foeva, fo da bad kine stuff dey wen do, an I no goin let um go. No matta dey make da right kine sacrifice, I no goin let dem come pono wit me no moa.’”
14 E, por isso, jurei à casa de Eli, que a iniquidade da casa de Eli não será purgada com sacrifício, tampouco com oferta, para sempre.
15 Samuel lay down till morning time. Den he open da doors fo da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge. He sked fo tell Eli da ting he wen see dat was jalike one dream.
15 E Samuel permaneceu deitado até a manhã, e abriu as portas da casa do SENHOR. E Samuel temeu apresentar a visão a Eli.
16 But Eli call um, “Eh, Samuel boy!”
16 Então Eli chamou Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E ele respondeu: Aqui estou eu.
17 Eli aks, “Wat Da One In Charge wen tell you? No hide um from me. If you no start fo tell me, hah? den I like God make real bad to you—An even goin be mo worse den dat, if you no tell me eryting dat he wen tell you!”
17 E ele disse: Que coisa é que o SENHOR te disse? Rogo-te que não a ocultes de mim; que Deus assim te faça, e ainda mais, se ocultares de mim qualquer coisa de todas as coisas que ele te disse.
18 So Samuel tell him eryting, an no hide notting from him.
18 E Samuel lhe contou todo detalhe e dele nada ocultou. E ele disse: É o SENHOR; que Ele faça o que lhe parecer bem.
19 Da One In Charge stay wit Samuel all da time he stay grow up. An Da One In Charge make shua dat eryting Samuel wen tell, happen.
19 E Samuel cresceu, e o SENHOR estava com ele, e não permitiu que nenhuma das suas palavras caísse por terra.
20 All da Israel peopo from Dan side to Beer-Sheba side know fo trus Samuel wen he talk fo Da One In Charge.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, soube que Samuel fora estabelecido para ser um profeta do SENHOR.
21 Da One In Charge stay show up ova an ova Shiloh side, cuz Shiloh da place Da One In Charge wen show up fo Samuel see him, an tell Samuel wat he tell.
21 E o SENHOR apareceu novamente em Siló; pois o SENHOR revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.