1 Samuel 27

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David now stay figga, “Bumbye, aah? Saul goin wipe me out. So, mo betta I bag outa hea, an go by da Filisha peopo. Ova dea, Saul no goin look fo me inside da Israel land no moa, an I goin get away from his powa.”
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 So David an da six hundred guys wit him go da odda side by Akish, Maok boy. Akish, he da king fo Gat town.
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 David an his guys stay inside Gat wit King Akish. Ery army guy wit David get his wife an kids wit him. David get his two wifes wit him too, Ahinoam from Jezreel, an Abigail from Carmel, Nabal widow.
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Somebody tell Saul dat David wen run away Gat side. Az why he no look fo David dis time.
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Laytas, David tell Akish, “If you feel good bout me, den let da peopo inside one a da country towns give me one place fo me go live ova dea. You my boss. But I not one importan guy. So no need fo me live inside yoa big town wea you stay.”
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Dat same day, Akish give David da right fo be da main man Ziklag town. (Az why dat town, laytas stay unda da Judah kings, an not da Filisha kings.)
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 David live inside da Filisha countryside, one year an four month.
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 Dat time, David an his guys stay attack an rip off stuff from da Geshur peopo, da Girza peopo, an da Amalek peopo. (From long time dose peopo live inside da small towns, inside da land wea you come nea Shur town, an nea da road dat go Egypt side.)
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Weneva David dem attack da peopo all aroun one place, he no leave nobody alive, no guy o wahine. But, he take da sheeps an goats, cows, donkeys, camels, an clotheses. Den he go back by Akish.
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 Weneva Akish tell David, “Wea you guys wen go dis time fo rip off stuff?”
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 David no leave nobody alive, guys o wahines, cuz he figga, “If somebody stay alive, bumbye somebody goin bring dem Gat side, an dey goin tell wat us guys wen do fo real kine.” Az how David wen tell his guys fo ack, all da time he live inside da Filisha country side.
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 Akish start fo trus David, cuz he tink, “Da way dis guy ack, he make his peopo, da Israel peopo, hate him! Az why he goin work fo me long time.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.