1 Samuel 24

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wen Saul come back from going afta da Filisha guys, real fas somebody tell him, “You know wat?! David stay inside da boonies up country from Ein Gedi town.”
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 So Saul pick da three tousan bestes guys from all da Israel army guys, an dey go look fo David an his guys nea da big high Wild Goat Rocks.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 He go by da sheep pens, up from da trail. Get one cave ova dea. Saul go inside fo make doodoo. Same time, inside dat same cave, David an his guys stay dea too, way far inside!
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 Da guys tell David, “Fo shua, now da time dat Da One In Charge talk bout wen he wen tell you, ‘I goin give you powa ova da guy dat stay agains you fo you make to him how you like.’” Den David go real quiet by Saul, an cut off one corna from Saul robe, an Saul neva even know.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 But laytas, David feel all bum out inside, cuz he wen cut off one piece from Saul robe.
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 David tell his guys, “Da One In Charge no like dat I wen make lidat to my boss, da one Da One In Charge wen pick fo come da king! Da One In Charge no like me do notting agains Saul, cuz he da one Da One In Charge wen pick!”
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Az how David make shua his guys tink diffren den wat dey tell um da firs time, an no let dem attack Saul. Same time, Saul stan up an go outa da cave an go way.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 Saul go on top da trail. An David go outside da cave, an yell to him, “Hui! My boss, da king!” Saul turn aroun an look behind at David. David go down an put his face on top da groun fo show respeck fo Saul.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 He yell to Saul, “Hui! King Saul! You wen lissen wen peopo tell you I stay try fo hurt you. How come?! No lissen dem!
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Today you da one wen see fo real kine az not true! Cuz Da One In Charge wen give me da powa fo hurt you ova dea, inside da cave. Some guys wen tell me fo kill you, but I neva. I wen tell um, ‘No way I goin wack my boss, cuz he da one dat Da One In Charge wen pick.’
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 You, you jalike my faddah fo me! Look! You see dis piece from yoa robe, hea inside my hand?! I wen cut off da corna from yoa robe, but I no kill you. Az why you gotta know fo shua dat I no mo da blame fo do someting bad. I no go agains you. I no do notting wrong agains you, but you stay hunt me fo kill me.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 I like Da One In Charge fo be da judge fo tell if you stay right, o I stay right! I like fo Da One In Charge pay you back fo da kine wrong stuff you stay do to me! But me, I no goin even touch you!
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Jalike da smart peopo wen tell long time befo time, ‘From bad kine peopo come bad kine stuff!’ But I not one bad guy, an no way I goin do someting bad to you.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 “You Saul da Israel king. Who you stay make war agains?! Who you stay chasing?! Jalike I one mahke dog! Jalike I one uku! O wat?!
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 I like Da One In Charge be da judge fo tell if you stay right, o I stay right! He can tell who get da blame. I like him tink bout wat I stay do. I like him tell erybody dat I not da one fo get da blame, an you, Saul, an you no mo da powa ova me.”
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Wen David pau talk lidat to Saul, Saul aks, “David, my boy, az yoa voice, o wat?” An Saul, he cry plenny, loud kine.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 “You stay do da right ting, mo den me. You do good kine stuff fo pay me back, but I do bad kine stuff fo pay you back.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 Jus now, you tell me bout da good kine ting you wen do fo me. Da One In Charge wen give me to you, but you no kill me.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Wen one guy find da guy dat stay agains him, he no let him get outa dea okay, eva. I like Da One In Charge do good to you fo wat wen happen today, cuz was good dat you neva kill me.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 An now I know dat you goin come king fo shua, an dat you get da powa fo make da Israel peopo come one strong country.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Now make me one strong promise in front Da One In Charge, dat no way you goin cut off my ohana afta I mahke, o wipe out my name from my faddah blood line.”
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Az why David make da strong promise to Saul. Den Saul go back his place, but David an his guys go back up inside da strong place fo hide wea nobody can hurt dem.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.