1 Samuel 23
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 One time, some guys tell David, “You know wat?! Da Filisha guys stay fight Keilah town, an dey rip off all da good wheat from da places wea da Keilah peopo stay split da junk kine stuff from da wheat dey wen harves.”
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 So David aks Da One In Charge, “You tink goin be good, o wat, if me an my guys go attack dese Filisha guys?”
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 But David guys tell him, “Eh, us guys ova hea inside Judah, we sked! An we goin come even mo plenny sked if we go ova dea Keilah side, wea da Filisha guys stay ready fo fight!”
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 So David go aks Da One In Charge bout da plan one mo time.
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 So, David an his guys go Keilah side, fight da Filisha guys, an wack um real hard an carry off dea cows an sheeps. Dey kill plenny Filisha guys. An dass how David get da Keilah peopo outa trouble.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 (You know, da time Abiatar, Ahimelek boy, run away from Saul, he go by David Keilah side. Dat time, Abiatar wen bring wit um da spesho kine ves dat da Main Pries Guy wea. An dass how he find out stuff from Da One In Charge, fo tell David.)
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Somebody tell Saul dat David wen go Keilah side. Saul tell um, “God wen bring David to me awready! Cuz David awready one prisona wen he go inside one town dat get strong wall an gates an bars, you know.”
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 So Saul call all his army guys fo go down Keilah side an fight fo trap David an his guys inside dat town.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Wen David find out dat Saul an his guys stay make one plan fo hurt him, David tell Abiatar, da pries guy, “Bring da spesho pries kine ves! I gotta find out wat God like me fo do!”
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 Den David pray lidis: “Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, an me, I yoa worka guy. I hear fo shua dat Saul make one plan fo come ova hea Keilah side an wipe out all da peopo inside dis town cuz a me.
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 Az true, o wat? dat Saul goin come down hea, jalike dey tell me? An az true, o wat? dat da leada guys fo da Keilah peopo goin turn me an my guys ova to Saul? Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, so aah? try tell me!”
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 David aks, “Fo real den, da leada guys, goin turn me an my guys ova to Saul, o wat?”
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Az why right den an dea, David an his guys, bout six hundred guys, go outa Keilah, an stay go from one place to anodda place, any place dass good fo dem go. Somebody tell Saul dat David wen get outa Keilah. Az why Saul neva go ova dea.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 David stay inside da boonies wea Saul no can attack um, on top da hills nea Zif town. Ery day, Saul go look fo him, but God neva let Saul grab David.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Wen David stay Horesh, still inside da boonies nea Zif town, he find out dat Saul dem wen come out fo find David fo kill um.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Saul boy Jonathan go by David Horesh side. He give David good words fo help David stay tight wit God an come strong.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Jonathan tell, “No sked! My faddah Saul get plenny powa, but he no goin find you. An you, you goin come da king fo da Israel peopo, an I goin come yoa numba one guy. Even my faddah Saul know az true.”
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 So da two guys make one deal in front Da One In Charge. Afta dat Jonathan go his place, but David stay Horesh side.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Get some Zif guys go by Saul, Gibeah side. Dey tell, “You know wat?! David stay hide nea us guys, inside da boonies, dass da strong kine places dass hard fo attack, Horesh side, on top da Hakilah hill, south from Jeshimon town.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 So, King Saul, try come ova by us Zif guys weneva you like. Cuz we goin capcha da buggah an turn um ova to you.”
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Saul tell, “I like Da One In Charge do good fo you guys cuz you kea bout me!
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 Go an make ready some moa. Find out wea David stay go erytime, wea he hang out, an who wen see him ova dea. Peopo tell me he one sly mongoose.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 Find out bout all da place wea he go hide, an come back by me wen you know fo shua. Den I goin go wit you. If he stay ova dea, I goin track him down, no matta I gotta check out all da Judah ohanas!”
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 So da Zif guys go, den Saul go stay come. David an his guys, dey stay inside da boonies nea Maon town, wea da groun go down to da Arabah Valley, da south side a Jeshimon.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Saul an his guys go out fo try find David. Somebody go tell David bout dem, so David go mo down wea get one mangus rock, an he stay inside da boonies nea Maon town. Wen Saul hear dat, he go inside da boonies too nea Maon an chase afta David.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Get one time, Saul dem go by one side a one mountain, an David an his guys stay on top da odda side. Dey sked, so dey move real fas fo run away from Saul. But Saul an his guys stay come mo an mo nea David an his guys fo go all aroun dem fo catch dem.
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 But right den, one messenja guy come by Saul an tell um, “Go come quick! Da Filisha guys stay rip off da peopo inside oua land!”
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Den Saul no chase David no moa, an go back fo fight da Filisha guys. Az why peopo call dat place Da Big Rock Inside Da Middo.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Den David go up country from dea, an stay inside da strong kine places dass hard fo attack nea Ein Gedi.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.