1 Samuel 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One time, some guys tell David, “You know wat?! Da Filisha guys stay fight Keilah town, an dey rip off all da good wheat from da places wea da Keilah peopo stay split da junk kine stuff from da wheat dey wen harves.”
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 So David aks Da One In Charge, “You tink goin be good, o wat, if me an my guys go attack dese Filisha guys?”
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 But David guys tell him, “Eh, us guys ova hea inside Judah, we sked! An we goin come even mo plenny sked if we go ova dea Keilah side, wea da Filisha guys stay ready fo fight!”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 So David go aks Da One In Charge bout da plan one mo time.
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 So, David an his guys go Keilah side, fight da Filisha guys, an wack um real hard an carry off dea cows an sheeps. Dey kill plenny Filisha guys. An dass how David get da Keilah peopo outa trouble.
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 (You know, da time Abiatar, Ahimelek boy, run away from Saul, he go by David Keilah side. Dat time, Abiatar wen bring wit um da spesho kine ves dat da Main Pries Guy wea. An dass how he find out stuff from Da One In Charge, fo tell David.)
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 Somebody tell Saul dat David wen go Keilah side. Saul tell um, “God wen bring David to me awready! Cuz David awready one prisona wen he go inside one town dat get strong wall an gates an bars, you know.”
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 So Saul call all his army guys fo go down Keilah side an fight fo trap David an his guys inside dat town.
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Wen David find out dat Saul an his guys stay make one plan fo hurt him, David tell Abiatar, da pries guy, “Bring da spesho pries kine ves! I gotta find out wat God like me fo do!”
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 Den David pray lidis: “Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, an me, I yoa worka guy. I hear fo shua dat Saul make one plan fo come ova hea Keilah side an wipe out all da peopo inside dis town cuz a me.
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Az true, o wat? dat Saul goin come down hea, jalike dey tell me? An az true, o wat? dat da leada guys fo da Keilah peopo goin turn me an my guys ova to Saul? Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, so aah? try tell me!”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 David aks, “Fo real den, da leada guys, goin turn me an my guys ova to Saul, o wat?”
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 Az why right den an dea, David an his guys, bout six hundred guys, go outa Keilah, an stay go from one place to anodda place, any place dass good fo dem go. Somebody tell Saul dat David wen get outa Keilah. Az why Saul neva go ova dea.
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 David stay inside da boonies wea Saul no can attack um, on top da hills nea Zif town. Ery day, Saul go look fo him, but God neva let Saul grab David.
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Wen David stay Horesh, still inside da boonies nea Zif town, he find out dat Saul dem wen come out fo find David fo kill um.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 Saul boy Jonathan go by David Horesh side. He give David good words fo help David stay tight wit God an come strong.
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 Jonathan tell, “No sked! My faddah Saul get plenny powa, but he no goin find you. An you, you goin come da king fo da Israel peopo, an I goin come yoa numba one guy. Even my faddah Saul know az true.”
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 So da two guys make one deal in front Da One In Charge. Afta dat Jonathan go his place, but David stay Horesh side.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 Get some Zif guys go by Saul, Gibeah side. Dey tell, “You know wat?! David stay hide nea us guys, inside da boonies, dass da strong kine places dass hard fo attack, Horesh side, on top da Hakilah hill, south from Jeshimon town.
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 So, King Saul, try come ova by us Zif guys weneva you like. Cuz we goin capcha da buggah an turn um ova to you.”
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Saul tell, “I like Da One In Charge do good fo you guys cuz you kea bout me!
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Go an make ready some moa. Find out wea David stay go erytime, wea he hang out, an who wen see him ova dea. Peopo tell me he one sly mongoose.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Find out bout all da place wea he go hide, an come back by me wen you know fo shua. Den I goin go wit you. If he stay ova dea, I goin track him down, no matta I gotta check out all da Judah ohanas!”
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 So da Zif guys go, den Saul go stay come. David an his guys, dey stay inside da boonies nea Maon town, wea da groun go down to da Arabah Valley, da south side a Jeshimon.
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Saul an his guys go out fo try find David. Somebody go tell David bout dem, so David go mo down wea get one mangus rock, an he stay inside da boonies nea Maon town. Wen Saul hear dat, he go inside da boonies too nea Maon an chase afta David.
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 Get one time, Saul dem go by one side a one mountain, an David an his guys stay on top da odda side. Dey sked, so dey move real fas fo run away from Saul. But Saul an his guys stay come mo an mo nea David an his guys fo go all aroun dem fo catch dem.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 But right den, one messenja guy come by Saul an tell um, “Go come quick! Da Filisha guys stay rip off da peopo inside oua land!”
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Den Saul no chase David no moa, an go back fo fight da Filisha guys. Az why peopo call dat place Da Big Rock Inside Da Middo.
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 Den David go up country from dea, an stay inside da strong kine places dass hard fo attack nea Ein Gedi.
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.