1 Samuel 23
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 One time, some guys tell David, “You know wat?! Da Filisha guys stay fight Keilah town, an dey rip off all da good wheat from da places wea da Keilah peopo stay split da junk kine stuff from da wheat dey wen harves.”
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 So David aks Da One In Charge, “You tink goin be good, o wat, if me an my guys go attack dese Filisha guys?”
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 But David guys tell him, “Eh, us guys ova hea inside Judah, we sked! An we goin come even mo plenny sked if we go ova dea Keilah side, wea da Filisha guys stay ready fo fight!”
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 So David go aks Da One In Charge bout da plan one mo time.
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 So, David an his guys go Keilah side, fight da Filisha guys, an wack um real hard an carry off dea cows an sheeps. Dey kill plenny Filisha guys. An dass how David get da Keilah peopo outa trouble.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 (You know, da time Abiatar, Ahimelek boy, run away from Saul, he go by David Keilah side. Dat time, Abiatar wen bring wit um da spesho kine ves dat da Main Pries Guy wea. An dass how he find out stuff from Da One In Charge, fo tell David.)
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 Somebody tell Saul dat David wen go Keilah side. Saul tell um, “God wen bring David to me awready! Cuz David awready one prisona wen he go inside one town dat get strong wall an gates an bars, you know.”
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 So Saul call all his army guys fo go down Keilah side an fight fo trap David an his guys inside dat town.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 Wen David find out dat Saul an his guys stay make one plan fo hurt him, David tell Abiatar, da pries guy, “Bring da spesho pries kine ves! I gotta find out wat God like me fo do!”
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 Den David pray lidis: “Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, an me, I yoa worka guy. I hear fo shua dat Saul make one plan fo come ova hea Keilah side an wipe out all da peopo inside dis town cuz a me.
10 Então Davi disse: — Ó
11 Az true, o wat? dat Saul goin come down hea, jalike dey tell me? An az true, o wat? dat da leada guys fo da Keilah peopo goin turn me an my guys ova to Saul? Da One In Charge, you da God fo da Israel peopo, so aah? try tell me!”
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 David aks, “Fo real den, da leada guys, goin turn me an my guys ova to Saul, o wat?”
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 Az why right den an dea, David an his guys, bout six hundred guys, go outa Keilah, an stay go from one place to anodda place, any place dass good fo dem go. Somebody tell Saul dat David wen get outa Keilah. Az why Saul neva go ova dea.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 David stay inside da boonies wea Saul no can attack um, on top da hills nea Zif town. Ery day, Saul go look fo him, but God neva let Saul grab David.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 Wen David stay Horesh, still inside da boonies nea Zif town, he find out dat Saul dem wen come out fo find David fo kill um.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 Saul boy Jonathan go by David Horesh side. He give David good words fo help David stay tight wit God an come strong.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 Jonathan tell, “No sked! My faddah Saul get plenny powa, but he no goin find you. An you, you goin come da king fo da Israel peopo, an I goin come yoa numba one guy. Even my faddah Saul know az true.”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 So da two guys make one deal in front Da One In Charge. Afta dat Jonathan go his place, but David stay Horesh side.
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Get some Zif guys go by Saul, Gibeah side. Dey tell, “You know wat?! David stay hide nea us guys, inside da boonies, dass da strong kine places dass hard fo attack, Horesh side, on top da Hakilah hill, south from Jeshimon town.
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 So, King Saul, try come ova by us Zif guys weneva you like. Cuz we goin capcha da buggah an turn um ova to you.”
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 Saul tell, “I like Da One In Charge do good fo you guys cuz you kea bout me!
21 Saul respondeu: — Que o
22 Go an make ready some moa. Find out wea David stay go erytime, wea he hang out, an who wen see him ova dea. Peopo tell me he one sly mongoose.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 Find out bout all da place wea he go hide, an come back by me wen you know fo shua. Den I goin go wit you. If he stay ova dea, I goin track him down, no matta I gotta check out all da Judah ohanas!”
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 So da Zif guys go, den Saul go stay come. David an his guys, dey stay inside da boonies nea Maon town, wea da groun go down to da Arabah Valley, da south side a Jeshimon.
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 Saul an his guys go out fo try find David. Somebody go tell David bout dem, so David go mo down wea get one mangus rock, an he stay inside da boonies nea Maon town. Wen Saul hear dat, he go inside da boonies too nea Maon an chase afta David.
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 Get one time, Saul dem go by one side a one mountain, an David an his guys stay on top da odda side. Dey sked, so dey move real fas fo run away from Saul. But Saul an his guys stay come mo an mo nea David an his guys fo go all aroun dem fo catch dem.
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 But right den, one messenja guy come by Saul an tell um, “Go come quick! Da Filisha guys stay rip off da peopo inside oua land!”
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Den Saul no chase David no moa, an go back fo fight da Filisha guys. Az why peopo call dat place Da Big Rock Inside Da Middo.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 Den David go up country from dea, an stay inside da strong kine places dass hard fo attack nea Ein Gedi.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.