1 Samuel 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 David, he come Nob side fo talk wit Ahimelek da pries guy. Ahimelek come sked an stay shake wen he meet David. He aks, “How come you stay by ony you? How come nobody stay wit you?”
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 David tell Ahimelek, “Da king wen sen me ova hea fo do someting. He tell me, ‘Nobody suppose to find out notting bout wat I stay sen you fo do. Nobody suppose to find out da stuff I wen tell you.’ My army guys, I tell dem awready fo meet me at one place.
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 Now, wat kine food you get ova hea? You get roun breads? Try give me five breads, o wateva you get.”
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 But da pries guy tell David, “I no mo regula kine breads. But get some bread ova hea dat stay spesho fo God. Go eat um, ony if you stay shua dat yoa guys neva sleep wit da wahines, las nite o today.”
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 David tell, “Fo shua, us neva touch da wahines dis trip. Weneva I go out fo fight, az how we all make. All da guys bodies stay spesho fo Da One In Charge. Dass how we do um, even wen we go fo do someting dat not spesho fo Da One In Charge. An even mo today, we stay spesho fo Da One In Charge!”
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 So da pries guy give David da breads dat stay spesho fo Da One In Charge dat he get dea. Cuz da ony bread dey get, stay spesho fo Da One In Charge. He give David da breads dat da pries guys wen take away awready from in front Da One In Charge, wen dey put da hot bread dea da same time dey take da ol bread away.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Had one guy name Doeg, from da Edom land. He one a Saul worka guys, da one dat stay in charge a da guys dat take kea da sheeps fo Saul. Dat day, he gotta stay Nob side fo go in front Da One In Charge dea.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 David aks Ahimelek, “You get one spear o one sword fo me use? O no moa? I neva bring my sword o odda stuff fo fight, cuz da ting da king tell me fo do, I need do um quick lidat!”
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 Da pries guy tell, “Still get da sword you wen take away from Goliat da Filisha guy, da guy dat you wen kill inside da Elah Valley. Stay all wrap up inside one cloth, right ova dea in back a da spesho ves. If you like take um, den take um. Az da ony sword dat we get ova hea.”
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 Dat same day, David run away from Saul, he go by Akish, da Gat king.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 But King Akish helpa guys tell da king, “Eh! Dis guy David, he da king fo da Hebrew peopo an dea land, aah?! Dass da one dey sing bout wen dey dance lidis:
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 David tink plenny bout wat dey tell. Dass why he come plenny sked a Akish, da Gat king.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 So den he ack jalike he pupule weneva dey see him. All da time he stay dea, he ack pupule kine. He scratch up da doors a da town gate, an let spit run down his beard.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Akish tell his helpa guys, “Look! Look him! Dass one pupule guy! How come you guys bring um by me, aah?!
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 You guys tink I need mo plenny pupule guys aroun hea, o wat?! Az why you guys wen bring dis buggah hea, o wat?! I no need dis guy fo stay hea in front me an ack lidis! An you betta not let dis guy come inside my house, aah?!”
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.