1 Samuel 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 David, he come Nob side fo talk wit Ahimelek da pries guy. Ahimelek come sked an stay shake wen he meet David. He aks, “How come you stay by ony you? How come nobody stay wit you?”
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 David tell Ahimelek, “Da king wen sen me ova hea fo do someting. He tell me, ‘Nobody suppose to find out notting bout wat I stay sen you fo do. Nobody suppose to find out da stuff I wen tell you.’ My army guys, I tell dem awready fo meet me at one place.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Now, wat kine food you get ova hea? You get roun breads? Try give me five breads, o wateva you get.”
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 But da pries guy tell David, “I no mo regula kine breads. But get some bread ova hea dat stay spesho fo God. Go eat um, ony if you stay shua dat yoa guys neva sleep wit da wahines, las nite o today.”
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 David tell, “Fo shua, us neva touch da wahines dis trip. Weneva I go out fo fight, az how we all make. All da guys bodies stay spesho fo Da One In Charge. Dass how we do um, even wen we go fo do someting dat not spesho fo Da One In Charge. An even mo today, we stay spesho fo Da One In Charge!”
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 So da pries guy give David da breads dat stay spesho fo Da One In Charge dat he get dea. Cuz da ony bread dey get, stay spesho fo Da One In Charge. He give David da breads dat da pries guys wen take away awready from in front Da One In Charge, wen dey put da hot bread dea da same time dey take da ol bread away.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Had one guy name Doeg, from da Edom land. He one a Saul worka guys, da one dat stay in charge a da guys dat take kea da sheeps fo Saul. Dat day, he gotta stay Nob side fo go in front Da One In Charge dea.
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 David aks Ahimelek, “You get one spear o one sword fo me use? O no moa? I neva bring my sword o odda stuff fo fight, cuz da ting da king tell me fo do, I need do um quick lidat!”
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 Da pries guy tell, “Still get da sword you wen take away from Goliat da Filisha guy, da guy dat you wen kill inside da Elah Valley. Stay all wrap up inside one cloth, right ova dea in back a da spesho ves. If you like take um, den take um. Az da ony sword dat we get ova hea.”
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 Dat same day, David run away from Saul, he go by Akish, da Gat king.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 But King Akish helpa guys tell da king, “Eh! Dis guy David, he da king fo da Hebrew peopo an dea land, aah?! Dass da one dey sing bout wen dey dance lidis:
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 David tink plenny bout wat dey tell. Dass why he come plenny sked a Akish, da Gat king.
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 So den he ack jalike he pupule weneva dey see him. All da time he stay dea, he ack pupule kine. He scratch up da doors a da town gate, an let spit run down his beard.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Akish tell his helpa guys, “Look! Look him! Dass one pupule guy! How come you guys bring um by me, aah?!
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 You guys tink I need mo plenny pupule guys aroun hea, o wat?! Az why you guys wen bring dis buggah hea, o wat?! I no need dis guy fo stay hea in front me an ack lidis! An you betta not let dis guy come inside my house, aah?!”
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.