1 Samuel 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Afta David pau talk wit Saul, Saul boy Jonathan come tight wit David cuz dey get da same kine heart an head. He get love an aloha fo David da same way Jonathan get fo him.
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 From dat time, Saul like David fo stay wit him, an he no let David go back his faddah place.
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 Jonathan make one deal wit David cuz he get love an aloha fo David da same way he get fo him.
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 Jonathan take off da robe he stay wear, his body armor, an even his sword, his bow an arrows, an his army belt, an give um all to David.
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 Weneva Saul sen David fo fight, David win good. So Saul make David come one leada guy fo da army. All da army guys an Saul officer guys stay good inside bout dat.
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 Afta David come back from kill Goliat, da Filisha guy, wen all da army guys stay come back, da wahines come out from all da towns all ova Israel fo meet King Saul. An dey stay sing an dance. Dey stay good inside, an dey play tammorines an da three-string harp.
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 Wen dey dance, dey sing one good fun kine song lidis:
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 Wen Saul hea dis, he come real huhu cuz he tink, “Az not good, wat dey sing!” He tink, “Dey tell dat David wen kill ten tousans an ten tousans a guys, an dey tell dat me, I ony kill tousans an tousans a guys. Nex, da peopo goin like make him come king!”
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 From dat time, Saul stay jealous a David, an watch um even mo close.
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 Da nex day, had one spirit from God dat was bad dat wen take ova Saul. Saul stay inside his house talking pupule kine. David play his harp, jalike erytime he stay do. Saul get one spear inside his hand.
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 He throw um at David. He tink, “I goin make da spear go thru David body an into da wall!” But David, two time he jump outa da way.
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 So now, Saul stay sked fo stay in front David, cuz he know dat Da One In Charge stay wit David an wen go way from Saul.
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 Az why he give David one job anodda place. He make David da leada fo one tousan army guys. An David go in front his army guys wen dey stay fight.
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 An so eryting David stay do, come out good, cuz Da One In Charge stay wit him.
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 Wen Saul see dat eryting David do, come out real good, he come sked cuz da guy awesome!
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 But all da Israel an Judah peopo get love an aloha fo David cuz he lead dea army guys fo fight.
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 Anodda time, Saul tell David, “Hea, take my older girl, Merab. I goin give her to you fo marry. Ony work fo me, an fight fo Da One In Charge, an no come sked.” Saul talk lidat cuz he stay figga, “I no need go agains dis guy fo kill um, cuz da Filisha army guys goin do dat fo me!”
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 But David tell Saul, “Eh, I nobody, an my faddah ohana, not importan! No way I goin get you, da king, fo my faddah-in-law!”
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 But, wen da time come fo give Merab to David, Saul wen awready give her to Adriel from Meholah fo marry, an not to David.
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 But Saul odda girl Michal, she love David. Somebody tell Saul, an he tink “Az good!”
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 An he figga, “I goin give her to him. Dass how I goin trap um fo da Filisha guys get um!” So Saul tell David, “Now, you get anodda chance fo come my son-in-law!”
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 Den Saul tell his helpa guys, “Talk to David wen da odda peopo no can hear you, an tell um, ‘Look, da king stay good inside bout you. An us guys dat work fo him, we all get love an aloha fo you too. So den, marry da girl an come his ohana!’”
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 Az why da helpa guys go talk to David wen da odda peopo no can hear, an tell um wat da king wen tell. But David tell, “You guys tink, az one small kine ting fo marry one wahine from da king ohana, o wat? Cuz I ony one guy dat no mo notting, you know. An I not even importan!”
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 Den Saul helpa guys tell Saul wat David wen tell dem.
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 Saul tell, “Tell David, I tell dis: ‘Da king no like you pay fo da bride. You ony gotta cut skin from one hundred Filisha guys an bring back all da skins. Dass how da king goin pay back da Filisha guys cuz dey stay agains him.’” Saul talk lidat cuz he make one plan fo let da Filisha guys kill David.
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 Saul helpa guys tell David wat Saul wen tell dem. David stay good fo marry one wahine from da king ohana. So befo da time pau,
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 David an his guys go out an kill two hundred Filisha guys, an cut skin da bodies. Den David bring da skins back, an show um all to da king, fo David come da king son-in-law. So Saul give his girl Michal to David fo marry.
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 Saul see wat happen, an he know fo shua dat Da One In Charge stay tight wit David, an dat Michal get love fo David.
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 Den, wen David stay nea Saul, Saul come mo plenny sked den befoa. From dat time, Saul stay agains David all da time Saul stay alive.
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 Weneva da main leada guys fo da Filisha army take dea guys out fo make war, da same ting happen—David an his guys win ova dem, mo plenny den da odda leada guys fo Saul army. Dass how erybody know dat David one awesome kine guy.
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.