1 Samuel 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Da One In Charge tell Samuel, “You goin stay sad inside all da time cuz a Saul, o wat?! I tell ‘Laytas’ to him fo no be da king fo da Israel peopo no moa. Fill up yoa cow horn bottle wit olive oil, an go; I goin sen you by Jesse, da Betlehem guy. I wen awready pick one a his boys fo come da nex king fo me.”
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 But Samuel tell, “How can?! Fo shua Saul goin hear dat I go, an he goin kill me!”
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 An make shua Jesse come wen you make da sacrifice. Dass da time I goin tell you wat fo do. I goin tell you pour olive oil on top one guy fo show he da one I wen pick!”
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 So Samuel do wat Da One In Charge tell. Wen he come Betlehem, da older leadas fo da town go meet him. But dey stay sked an shaking. Dey aks, “How come you hea? Eryting stay good, o wat?”
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 Samuel tell, “Yeah, eryting good. I ony come fo make one sacrifice fo Da One In Charge. All you leada guys, make ready fo come in front Da One In Charge too. Den come make one sacrifice wit me, aah?” Den Samuel go Jesse place, an he make da religious kine ceremony fo make Jesse an his boys ready fo come in front Da One In Charge, an he tell dem fo come wen he make da sacrifice too.
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 Wen dey come, Samuel see Jesse boy Eliab, an figga, “Fo shua! Dis da guy dat stan hea in front Da One In Charge. He da one Da One In Charge wen pick fo come da king!”
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 But Da One In Charge tell Samuel, “No ways! No look da outside, how he look o how tall he stay. Cuz I no goin pick him. I no look fo da tings dat peopo like see. Peopo ony look wat stay da outside a peopo. But me, Da One In Charge, I look wat stay inside da peopo.”
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Nex, Jesse call Abinadab, an tell him fo walk in front Samuel. But Samuel tell, “Da One In Charge no pick dis one too.”
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Den Jesse tell Shammah fo walk in front Samuel. But Samuel tell, “Still yet, Da One In Charge no pick dis one.”
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 Jesse tell all seven a his boys fo walk in front Samuel. But Samuel tell, “Same ting. Da One In Charge no pick dem!”
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 So he aks Jesse, “Az all da boys you get, o wat?”
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 So Jesse sen somebody fo bring David dea. David stay healthy, get one good tan an nice kine eyes. He real good looking.
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 So Samuel take da cow horn bottle wit oil inside, an pour um on top David, wit his braddah guys all aroun. Right den an dea, da Spirit from Da One In Charge take ova David, so from dat time he stay get da powa from Da One In Charge. Den Samuel go back home Ramah side.
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Dat same time, da Spirit from Da One In Charge wen bag from Saul, an Da One In Charge sen one bad kine spirit dat make Saul sked an make him suffa.
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 Da guys dat work fo Saul tell um, “Eh, you know wat?! Az one spirit from God dat stay make you come hamajang. Az why you come sked an you suffa.
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 You oua boss, but us guys tink, maybe az good you sen us go look fo somebody dat know how fo play da harp real good. Den, weneva da bad kine spirit from Da One In Charge take ova you, he can play music, an you goin feel mo betta.”
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 Az why Saul tell his worka guys, “Kay den. Go find somebody dat can play da harp real good fo me. An bring um hea by me.”
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 One a da worka guys tell, “You know wat?! I wen see one a Jesse boys from Betlehem dat fo real kine know how fo play da harp. He no sked fo fight, an know how fo fight. He erytime tink befo he talk. An he good looking. Da One In Charge stay tight wit him.”
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 Den Saul sen messenja guys by Jesse, fo tell, “Sen yoa boy David by me, da one dat stay wit da sheeps.”
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 So Jesse take one young goat. Den he take plenny food an one skin full a wine an put um on top one donkey. He sen his boy David fo take all dat fo Saul.
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 Dass how David come by Saul an start fo work fo him, an Saul like David plenny! Laytas, David come one a da guys dat carry Saul stuff fo fight.
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 Den Saul sen messenjas by Jesse, an tell, “Try let David stay hea fo work fo me, cuz da way I see um, he one real good guy.”
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 Weneva da spirit from Da One In Charge make Saul come hamajang, David take his harp an play music. Den Saul feel mo betta, an da spirit dat make Saul come hamajang leave Saul an go way.
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.