1 Samuel 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samuel tell Saul, “I da guy dat Da One In Charge wen sen fo put oil on top yoa head fo make you da king fo his peopo, da Israel peopo. So den, you gotta lissen eryting Da One In Charge tell.
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora as palavras do Senhor.
2 Dis, da message from Da One In Charge, da Boss Ova All Da Armies: ‘I goin go afta da Amalek peopo an punish dem, cuz a wat dey wen do to da Israel peopo, da time da Israel peopo wen come outa Egypt. Da Amalek peopo fight fo da road an make da Israel peopo go aroun dem.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
3 Now go! Go afta da Amalek peopo, an wipe um out an eryting dey get, make um all one sacrifice fo me. No let um go! Kill da guys, da wahines, da kids, da bebes, da cows, da sheeps an goats, da camels, an da donkeys!’”
3 Vai, pois, agora e fere a Amaleque, e o destrói totalmente com tudo o que tiver; não o poupes, porém matarás homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 So Saul tell all his army guys come, an bring dem togedda Talaim side. Get two hundred tousan infantry guys an ten tousan guys from Judah.
4 Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
5 Saul guys go da main town Amalek side, an dey hide inside one gulch.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs uma emboscada no vale.
6 Den Saul sen message to da Ken peopo, “Go way from da Amalek peopo fo me no wipe out you guys wit dem. Cuz you guys wen help all da Israel peopo wen dey stay come outa Egypt.” So da Ken peopo go way from da Amalek peopo.
6 E disse Saul aos queneus: Ide, retirai-vos, saí do meio dos amalequitas, para que eu não vos destrua juntamente com eles; porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Retiraram-se, pois, os queneus do meio dos amalequitas.
7 Den Saul guys wack da Amalek peopo all da way from Havilah to Shur, by da east side a Egypt.
7 Depois Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 He catch Agag da Amalek king but he no kill um. He wipe out all da Agag peopo wit swords, jalike dey was one sacrifice fo God.
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas, porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
9 But Saul an his army guys let Agag stay alive. An he let his guys keep eryting dat stay good: all da bestes kine sheeps an cows, da cows dey feed spesho kine, an da bebe sheeps. Dey neva like kill all dose animals jalike dey one sacrifice fo Da One In Charge. Dey kill ony da animals dey no like an figga az worth notting. An dey tell, “We stay do dis cuz God tell us fo do um.”
9 Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Den Da One In Charge give Samuel dis message,
10 Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 “I stay sorry dat I wen make Saul come da king, cuz he make deaf ear an he no stay tight wit me no moa, an he no do no mo all da stuff I wen tell him fo do.” Wat Da One In Charge tell, bodda Samuel so plenny dat he pray all nite to Da One In Charge fo help.
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e clamou ao Senhor a noite toda.
12 Da nex morning early, Samuel get up fo go meet Saul. But da peopo tell, “Saul go Carmel town awready. An you know wat? Ova dea Saul awready wen put up one pile rocks fo erybody no foget dat he da one wen wipe out da Amalek peopo. Den he go da odda way, Gilgal side.”
12 E Samuel madrugou para encontrar-se com Saul pela manhã; e foi dito a Samuel: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si numa coluna e, voltando, passou e desceu a Gilgal.
13 Samuel go from dea, an wen he catch up Saul, Saul tell, “I like Da One In Charge do good kine stuff fo you! I wen do eryting Da One In Charge wen tell me fo do, aah?!”
13 Veio, pois, Samuel ter com Saul, e Saul lhe disse: Bendito sejas do Senhor; já cumpri a palavra do Senhor.
14 But Samuel tell, “Den how come I hear all dem sheeps an cows stay making noise?!”
14 Então perguntou Samuel: Que quer dizer, pois, este balido de ovelhas que chega aos meus ouvidos, e o mugido de bois que ouço?
15 Saul tell, “Da army guys wen bring um from da Amalek peopo. Dey let da bestes kine sheeps an cows stay alive, fo make sacrifice fo yoa God, Da One In Charge. But we wipe out all da oddas cuz dass wat we suppose to do fo Da One In Charge.”
15 Ao que respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram, porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os oferecer ao Senhor teu Deus; o resto, porém, destruímo-lo totalmente.
16 So Samuel tell, “Stop! No talk no moa! Cuz I goin tell you wat Da One In Charge wen tell me las nite.”
16 Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Samuel tell, “Had one time, you neva tink you was importan, aah? Den you come da main guy ova all da twelve Israel ohanas, cuz Da One In Charge wen pick you fo come da King Fo Da Israel Peopo.
17 Prosseguiu, pois, Samuel: Embora pequeno aos teus próprios olhos, porventura não foste feito o cabeça das tribos de Israel? O Senhor te ungiu rei sobre Israel;
18 An he give you one job fo do. He tell, ‘Go wipe out all dose Amalek peopo fo me. Cuz dey stay do real bad kine stuff, az why. Make war agains dem till you wipe um all out.’
18 e bem assim te enviou o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que sejam aniquilados.
19 How come you no lissen wat Da One In Charge tell?! How come you jump all ova da Amalek peopo stuffs fo rip um off?! Da way Da One In Charge see um, az bad, da ting you wen do!”
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor?
20 Saul tell, “Not! I wen lissen Da One In Charge! I do how he tell me fo do. I wipe out all da Amalek peopo jalike I suppose to do fo Da One In Charge. An I catch Agag dea king an make him one prisona.
20 Então respondeu Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor, e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou, e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e aos amalequitas destruí totalmente;
21 Da army guys wen take da sheeps an da cows from all da stuffs. Dey bring da bestes ones. No can use um fo no odda ting cuz gotta total um. Dey ony fo make sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, ova hea by Gilgal side.”
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
22 But Samuel tell:
22 Samuel, porém, disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à voz do Senhor? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, do que a gordura de carneiros
23 Cuz anybody dat go agains Da One In Charge, az bad,
23 Porque a rebelião é como o pecado de adivinhação, e a obstinação é como a iniqüidade de idolatria. Porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, ele também te rejeitou, a ti, para que não sejas rei.
24 Den Saul tell Samuel, “I wen do one bad ting, aah?! I go agains wat Da One In Charge tell me, an wat you tell me. Cuz I sked da army guys, so I do wat dey tell me fo do.
24 Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto transgredi a ordem do Senhor e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos a sua voz.
25 Now, try let me go! I wen do one bad ting. Go come back wit me fo me show love an respeck fo Da One In Charge.”
25 Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor.
26 But Samuel tell him, “Eh! I not goin go back wit you. You no lissen wat Da One In Charge tell you fo do. Az why Da One In Charge tell ‘Laytas’ to you. You no goin stay da king fo da Israel peopo no moa.”
26 Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel:
27 Samuel turn aroun fo go. Saul grab his robe, an one piece a da robe broke off.
27 E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
28 Samuel tell him, “You see?! Da One In Charge stay broke off da Israel peopo from you today, so you not dea king no moa. He goin give dem to anodda king dass jalike you, but dis guy mo betta den you.
28 Então Samuel lhe disse: O Senhor rasgou de ti hoje o reino de Israel, e o deu a um teu próximo, que é melhor do que tu.
29 An da God fo da Israel peopo, dat stay awesome foeva, he no bulai nobody. He not one guy jalike us dat tell he goin do someting, an den he no do um.”
29 Também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende, por quanto não é homem para que se arrependa.
30 Saul tell, “I wen do one bad ting. But now, try show respeck fo me an no make me come shame in front da older leada guys, an in front da odda Israel peopo. Go come back wit me fo me show love an respeck fo Da One In Charge, yoa God.”
30 Ao que disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor teu Deus.
31 So Samuel go back wit Saul, an Saul show love an respeck fo Da One In Charge.
31 Então, voltando Samuel, seguiu a Saul, e Saul adorou ao Senhor.
32 Den Samuel tell, “Bring me Agag, da king fo da Amalek peopo.”
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse: Certamente já passou a amargura da morte.
33 But Samuel tell,
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou a mulheres, assim ficará desfilhada tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor em Gilgal.
34 Den Samuel go his place Ramah side. But Saul go his place inside Gibeah.
34 Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu a sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Till wen Samuel mahke, he no go see Saul no moa. But Samuel stay sad inside cuz a Saul. An Da One In Charge stay sorry dat he wen make Saul da king fo da Israel peopo.
35 Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.