1 Samuel 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Saul stay thirty year ol wen he come king fo da Israel peopo, an he stay king fo forty-two year.
1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.
2 Saul pick three tousan guys from Israel fo be army guys. Two tousan guys stay wit him Mikmash side an up country Bethel side. One tousan guys stay wit Jonathan, Gibeah side, inside da Benjamin land. An Saul sen home da odda guys he neva pick.
2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel, e mil com Jônatas em Gabaa de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.
3 Jonathan dem attack da Filisha army camp Geba side an da odda Filisha army guys hear bout um. Den Saul tell, “Blow da sheep horn trumpet all ova da land, an tell, ‘All you Hebrew peopo, lissen, aah?!’”
3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: Saibam-no os hebreus.
4 So all da Israel peopo wen hear dis: “Saul wen attack da Filisha army camp, an now da Filisha guys hate us Israel guys even moa!”
4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus, e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.
5 Da Filisha guys come togedda too fo fight da Israel guys, wit three tousan war wagon, six tousan guys dat ride horse, an choke plenny infantry guys, jalike da sand on top da beach. Dey go up an make camp Mikmash side, from Bet-Aven on da east side.
5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Aven.
6 Wen da Israel guys see az goin be bad fo dem, an dat da Israel army get plenny presha, dey lose fight an dey go hide inside da caves an bushes, inside da cracks in da cliffs, an inside holes cut in da rocks an pukas fo watta.
6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.
7 Some Israel guys even run away across da Jordan Riva an go inside da Gad an Gilead land.
7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.
8 He wait seven days, cuz dass da time Samuel tell him he goin come. But Samuel neva show up Gilgal side. So Saul guys start fo scatta.
8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava, e o povo começou a afastar-se.
9 Az why Saul tell um, “Bring me da animals fo da burn up kine sacrifice, an fo da kine sacrifice dat show dat da peopo an God stay tight wit each odda.” Den Saul make da burn up kine sacrifice.
9 Então Saul disse: Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos. E ofereceu o holocausto.
10 Same time wen he pau make da sacrifice, Samuel show up! Saul go outside fo meet him an tell um aloha.
10 Apenas acabava de o oferecer, chegou Samuel, e Saul saiu-lhe ao encontro para o saudar.
11 Samuel tell, “Eh! Wat you wen do?!”
11 Que fizeste?, disse Samuel. Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado, e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,
12 I tink, ‘Da Filisha guys goin come down agains me Gilgal side, an I neva yet aks Da One In Charge fo help us.’ So I know I not one pries, but I figga, az gotta be me, dat go an make da burn up kine sacrifice, right now!”
12 pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
13 Samuel tell Saul, “Bummahs! You wen ack stupid! You neva lissen an do wat yoa God, Da One In Charge, wen tell you fo do! If you wen do wat Da One In Charge tell, den he make you come da ancesta awready fo da kings ova da Israel peopo, foeva. But, you neva do um!
13 Samuel replicou-lhe: Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.
14 So dass why you no goin be da ancesta fo da king guys! Da One In Charge stay look fo one guy dat tink an do stuff jalike him, an he pick dat guy awready fo come da leada fo his peopo, cuz you no do wat Da One In Charge tell you fo do!”
14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens.
15 Den Samuel go way from Gilgal, an go Gibeah side, inside da Benjamin land. An Saul count his guys dat still stay wit him. Get bout six hundred guys.
15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaa de Benjamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.
16 Saul, his boy Jonathan, an da guys dat still stay wit dem, stay Gibeah town inside da Benjamin land, an da Filisha guys stay inside dea camp Mikmash side.
16 Saul, Jônatas, seu filho, e o povo que tinha ficado com eles, postaram-se em Gabaa de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.
17 Da Filisha guys sen out three bunch army guys fo fight. One bunch go north fo go Ofrah town nea Shual,
17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul;
18 Anodda bunch guys go west Bet-Horon side, an da odda bunch go up country by da edge a da land wea you look down an see da Zeboim Valley wit da boonies da odda side.
18 o outro avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.
19 Dat time, all ova da Israel land neva have blacksmith fo shape iron. Cuz da Filisha guys figga, “No good da Hebrew guys go make sword o spear!”
19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças.
20 So all dat time, all da Israel peopo gotta go down Filisha side fo da Filisha guys make sharp dea hoe, da metal part fo dea plow, dea pick, an dea ax.
20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,
21 Dey gotta pay 2/3 ounce silva fo make sharp one hoe o da metal part fo one plow, an 1/3 ounce silva fo make sharp one pitchfork, one pick, o da sharp part a da stick dey use fo poke da cow dat stay pull da plow.
21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava, e para aguçar os aguilhões.
22 An dass how come, wen da day come fo fight, no mo nobody wit Saul an Jonathan get sword o spear. Ony Saul an his boy Jonathan get um.
22 E chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.
23 Had some Filisha army guys wen go make camp by da pass ova da hills Mikmash side.
23 Um grupo de filisteus tinha-se postado no desfiladeiro de Macmas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.