1 Reis 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Solomon build odda buildings too. Take him 13 year fo pau build his palace.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 Solomon build da house dey call Da Lebanon Fores House too. Was 150 feet long, 75 feet wide, an 45 feet high. Get big poses dey put from cedar kine wood. Dey make four row pos, an put cut cedar beams on top ery pos row fo hold up da raftas.
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 Da roof, cedar wood too. Get 45 raftas fo hold up da roof, an 15 pos in ery row, an da raftas go from da top a one pos to da top a da nex pos dat match in da nex row.
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 Had one side stay open fo put three row window, an da odda side a da same ting, an da windows stay face each odda.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 All da door get square frame. Get three row window on one side, an three on da odda side, an dey face each odda.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 Da Hall Wit Poses, Solomon make dat too, 75 feet long an 45 feet wide. In front da hall, get one lanai wit big poses in front. Da roof fo da lanai stick out in front da poses.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 Den Solomon make da Hall Fo Da Throne, az da Hall Fo Judge Da Peopo. From da floor to da roof, eryting stay cova wit cedar wood.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 Solomon build his house fo live inside, not da main open lanai, but litto bit back from da Hall Fo Da Throne. Solomon house, da same kine building jalike da Hall Fo Da Throne. He make anodda house, jalike his house, fo Pharaoh daughtah dat he wen marry.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 Eryting Solomon build, he make um wit stone block dat cost plenny. Dey measure da block, den cut um wit da saw jus how dey wen measure um, fo da inside an da outside a da house, from da foundation to da top a da wall, an from outside all da way to da big open lanai inside.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 Da foundation stone blocks get real big stones, 12 to 15 feet, an cost real plenny.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 On top da big foundation stone, get stone blocks, da kine dey measure an den saw um fo fit, an beams from cedar wood, dat cost real plenny too.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 All aroun da main open lanai, da wall get three course high cut stone block, den one course cedar wood beam, till stay high enuff. Dey make um jalike dey wen make da open lanai aroun da Temple Fo Da One In Charge, an da lanai in front da Temple.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 King Solomon wen call one guy Huram from Tyre, fo come by him. An da guy come.
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 Huram muddah, one widow from da Naftali ohana. His mahke faddah was one Tyre guy dat know how fo make all kine real good stuff from bronze metal. Huram know eryting how fo do um, an know wat fo make wit metal. He know all da kine work he do wit da bronze metal. So Huram come by King Solomon, an he do all da kine work dat Solomon give um.
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 Huram melt bronze metal fo make two big pos. Dey 27 feet high, an need one 18 feet rope fo go aroun da middo.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 Den he melt bronze metal fo make two fancy kine piece fo go on top da two pos. Dey 7 feet 6 inch high.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 He make da top piece fo look jalike get square net all ova, an chains aroun da net, seven chains fo one top piece, an seven fo da odda.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 Fo da part dat no mo chains on top, he make two row pomagram dat go aroun da top pieces.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 Da top six feet a da top pieces a da poses fo da lanai, ova da chains an da pomagram, he make um look jalike da watta lily flowa.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 Da two top piece unda da lily flowa, stay roun an stick out litto bit wit da nets an chains right dea, den get two row dat look jalike pomagram fruits wit hundred pomagram ery row all aroun da piece, an da two top piece same same.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 Huram put up da two poses on top da lanai wea da pries guys go inside da Temple. He give da name “He Make You Solid,” az “Yakin” in da Hebrew language, wen he put up da south side pos. An wen he put up da north side pos, he give da name “Wit Him, You Strong,” az “Boaz” in da Hebrew language.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 Wen dey put da stuff dat look jalike da lily on da top da poses, da work fo da poses pau.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 Den Huram melt da bronze metal fo make da big roun watta tank. Was 15 feet from one side to da odda side, 7 feet 6 inch high, an aroun da outside, if you put one rope, goin be bout 45 feet long.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 Jus unda da top part, all da way aroun da tank, he make two row picha dat look jalike roun gourds, an da gourds, all dem bout two inch wide. Dey pour da hot bronze metal fo make da tank, so da tank an da gourds all come out da same piece.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 Da tank stay on top 12 bronze bull cow statues. Three a dem look north side, three look west side, three look south side, an three look east side. Da tank stay sit on top dem, an dea okole all stay inside da middo.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 Da rim, 3 inch thick. Da rim jalike da rim on one cup, an look jalike one lily flowa. Da ting hold 11,500 gallon watta.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 Huram make ten watta cart from bronze metal. Dey 6 feet long an 6 feet wide, an 4 feet 6 inch high.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 Dey make ery watta cart get panels aroun da outside so no can look inside. All da panels go from one corna pos to da odda corna pos.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 Dey cut da panels dat stay in da middo a da poses, fo make picha a lions, an cows, an awesome angel watcha guys, an same ting fo da poses. Dey cut da panels so da top look jalike get one lei aroun um dat stick out litto bit. Da lei stay mo high den da lions an cows, an same ting fo da bottom side, stay unda da lions an cows.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 All da watta carts get four wheels an axles dey make from bronze metal. On top da four cornas, dey melt bronze metal fo make tings dat stick up from da two sides fo hold one watta tank. Dey make lei kine picha all ova.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 Da top side, get one roun hole dat go down 27 inch. Aroun da hole, get one roun rim stick up 18 inch ova da top a da cart, jalike one stan fo hold one watta tank. Get pichas cut all aroun da outside too.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 Da axles fo da four wheels stick out from unda da panels. Dey melt da bronze fo make da cart an da frame an da axles, one piece. Ery wheel 27 inch high.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 Dey make da wheels jalike da wheel fo one war wagon. Dey melt bronze metal fo make da axle part, an da outside part, an da spokes, an da wheel hub.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 Same ting wit da four tings dat stick up from da cornas fo hold da watta tank, dey make one piece wit da watta cart frame.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 All aroun da top a da watta cart, get one roun rim nine inch high. Da poses an da panels, dey make dem one piece wit da frame too.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 Huram cut pichas all ova da poses an da rims. Da pichas look jalike awesome angel watcha guys, an lions, an palm trees, ery place dat stay big enuff fo put one picha. He cut odda pichas too dat look jalike get lei all ova.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 Dass how Huram wen make da ten watta cart. He melt da bronze metal, da same size an da same shape fo make all a dem.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 Den Huram make ten watta tank from bronze metal fo go on top da ten watta cart. Ery tank 6 feet from one side to da odda side, an hold 230 gallon watta.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 He put five watta carts on da south side a da Temple, an five on da north side. Den he put da big watta tank in front da southeast corna a da Temple.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 He make da small tanks an shovels an bowls too.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 da two big poses,
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 da 400 tings like pomagram fruits dat go on top da square net on top da roun part, two row pomagram fo da top a one pos an two row fo da top a da odda pos,
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 da 10 carts fo da watta tanks,
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 da one main watta tank,
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 da pots an shovels an bowls.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 Da king tell his guys fo melt da bronze metal an pour um ova dea nea da Jordan Riva, wit Sukkot on one side an Zartan on da odda side, cuz get da spesho kine dirt ova dea dat make good form fo pour metal inside.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 Get real plenny diffren kine piece. Solomon no kea fo weigh da stuff, so dey neva find out how much bronze metal dey use cuz get plenny.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 Solomon tell his guys fo make all da odda tings dat go inside da Temple Fo Da One In Charge too:
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 da pure gold stan fo da lamps dey put inside da room in front da room wea da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay, five stan fo da south side an five stan fo da north side,
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 da pure gold cups,
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 Dass how eryting come out good fo da work dat King Solomon wen do fo build da Temple Fo Da One In Charge. Den Solomon go bring all da stuff dat his faddah King David wen make spesho fo God befo time—silva, an gold, an tings fo use inside da Temple. An he put um all inside da store rooms inside da Temple Fo Da One In Charge.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.