1 Reis 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Solomon build odda buildings too. Take him 13 year fo pau build his palace.
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 Solomon build da house dey call Da Lebanon Fores House too. Was 150 feet long, 75 feet wide, an 45 feet high. Get big poses dey put from cedar kine wood. Dey make four row pos, an put cut cedar beams on top ery pos row fo hold up da raftas.
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Da roof, cedar wood too. Get 45 raftas fo hold up da roof, an 15 pos in ery row, an da raftas go from da top a one pos to da top a da nex pos dat match in da nex row.
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 Had one side stay open fo put three row window, an da odda side a da same ting, an da windows stay face each odda.
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 All da door get square frame. Get three row window on one side, an three on da odda side, an dey face each odda.
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 Da Hall Wit Poses, Solomon make dat too, 75 feet long an 45 feet wide. In front da hall, get one lanai wit big poses in front. Da roof fo da lanai stick out in front da poses.
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 Den Solomon make da Hall Fo Da Throne, az da Hall Fo Judge Da Peopo. From da floor to da roof, eryting stay cova wit cedar wood.
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 Solomon build his house fo live inside, not da main open lanai, but litto bit back from da Hall Fo Da Throne. Solomon house, da same kine building jalike da Hall Fo Da Throne. He make anodda house, jalike his house, fo Pharaoh daughtah dat he wen marry.
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 Eryting Solomon build, he make um wit stone block dat cost plenny. Dey measure da block, den cut um wit da saw jus how dey wen measure um, fo da inside an da outside a da house, from da foundation to da top a da wall, an from outside all da way to da big open lanai inside.
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 Da foundation stone blocks get real big stones, 12 to 15 feet, an cost real plenny.
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 On top da big foundation stone, get stone blocks, da kine dey measure an den saw um fo fit, an beams from cedar wood, dat cost real plenny too.
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 All aroun da main open lanai, da wall get three course high cut stone block, den one course cedar wood beam, till stay high enuff. Dey make um jalike dey wen make da open lanai aroun da Temple Fo Da One In Charge, an da lanai in front da Temple.
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 King Solomon wen call one guy Huram from Tyre, fo come by him. An da guy come.
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 Huram muddah, one widow from da Naftali ohana. His mahke faddah was one Tyre guy dat know how fo make all kine real good stuff from bronze metal. Huram know eryting how fo do um, an know wat fo make wit metal. He know all da kine work he do wit da bronze metal. So Huram come by King Solomon, an he do all da kine work dat Solomon give um.
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 Huram melt bronze metal fo make two big pos. Dey 27 feet high, an need one 18 feet rope fo go aroun da middo.
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 Den he melt bronze metal fo make two fancy kine piece fo go on top da two pos. Dey 7 feet 6 inch high.
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 He make da top piece fo look jalike get square net all ova, an chains aroun da net, seven chains fo one top piece, an seven fo da odda.
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 Fo da part dat no mo chains on top, he make two row pomagram dat go aroun da top pieces.
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 Da top six feet a da top pieces a da poses fo da lanai, ova da chains an da pomagram, he make um look jalike da watta lily flowa.
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 Da two top piece unda da lily flowa, stay roun an stick out litto bit wit da nets an chains right dea, den get two row dat look jalike pomagram fruits wit hundred pomagram ery row all aroun da piece, an da two top piece same same.
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram put up da two poses on top da lanai wea da pries guys go inside da Temple. He give da name “He Make You Solid,” az “Yakin” in da Hebrew language, wen he put up da south side pos. An wen he put up da north side pos, he give da name “Wit Him, You Strong,” az “Boaz” in da Hebrew language.
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 Wen dey put da stuff dat look jalike da lily on da top da poses, da work fo da poses pau.
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 Den Huram melt da bronze metal fo make da big roun watta tank. Was 15 feet from one side to da odda side, 7 feet 6 inch high, an aroun da outside, if you put one rope, goin be bout 45 feet long.
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 Jus unda da top part, all da way aroun da tank, he make two row picha dat look jalike roun gourds, an da gourds, all dem bout two inch wide. Dey pour da hot bronze metal fo make da tank, so da tank an da gourds all come out da same piece.
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 Da tank stay on top 12 bronze bull cow statues. Three a dem look north side, three look west side, three look south side, an three look east side. Da tank stay sit on top dem, an dea okole all stay inside da middo.
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 Da rim, 3 inch thick. Da rim jalike da rim on one cup, an look jalike one lily flowa. Da ting hold 11,500 gallon watta.
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 Huram make ten watta cart from bronze metal. Dey 6 feet long an 6 feet wide, an 4 feet 6 inch high.
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 Dey make ery watta cart get panels aroun da outside so no can look inside. All da panels go from one corna pos to da odda corna pos.
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 Dey cut da panels dat stay in da middo a da poses, fo make picha a lions, an cows, an awesome angel watcha guys, an same ting fo da poses. Dey cut da panels so da top look jalike get one lei aroun um dat stick out litto bit. Da lei stay mo high den da lions an cows, an same ting fo da bottom side, stay unda da lions an cows.
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 All da watta carts get four wheels an axles dey make from bronze metal. On top da four cornas, dey melt bronze metal fo make tings dat stick up from da two sides fo hold one watta tank. Dey make lei kine picha all ova.
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 Da top side, get one roun hole dat go down 27 inch. Aroun da hole, get one roun rim stick up 18 inch ova da top a da cart, jalike one stan fo hold one watta tank. Get pichas cut all aroun da outside too.
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 Da axles fo da four wheels stick out from unda da panels. Dey melt da bronze fo make da cart an da frame an da axles, one piece. Ery wheel 27 inch high.
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 Dey make da wheels jalike da wheel fo one war wagon. Dey melt bronze metal fo make da axle part, an da outside part, an da spokes, an da wheel hub.
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Same ting wit da four tings dat stick up from da cornas fo hold da watta tank, dey make one piece wit da watta cart frame.
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 All aroun da top a da watta cart, get one roun rim nine inch high. Da poses an da panels, dey make dem one piece wit da frame too.
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 Huram cut pichas all ova da poses an da rims. Da pichas look jalike awesome angel watcha guys, an lions, an palm trees, ery place dat stay big enuff fo put one picha. He cut odda pichas too dat look jalike get lei all ova.
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 Dass how Huram wen make da ten watta cart. He melt da bronze metal, da same size an da same shape fo make all a dem.
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 Den Huram make ten watta tank from bronze metal fo go on top da ten watta cart. Ery tank 6 feet from one side to da odda side, an hold 230 gallon watta.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 He put five watta carts on da south side a da Temple, an five on da north side. Den he put da big watta tank in front da southeast corna a da Temple.
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 He make da small tanks an shovels an bowls too.
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 da two big poses,
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 da 400 tings like pomagram fruits dat go on top da square net on top da roun part, two row pomagram fo da top a one pos an two row fo da top a da odda pos,
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 da 10 carts fo da watta tanks,
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 da one main watta tank,
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 da pots an shovels an bowls.
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 Da king tell his guys fo melt da bronze metal an pour um ova dea nea da Jordan Riva, wit Sukkot on one side an Zartan on da odda side, cuz get da spesho kine dirt ova dea dat make good form fo pour metal inside.
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 Get real plenny diffren kine piece. Solomon no kea fo weigh da stuff, so dey neva find out how much bronze metal dey use cuz get plenny.
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 Solomon tell his guys fo make all da odda tings dat go inside da Temple Fo Da One In Charge too:
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 da pure gold stan fo da lamps dey put inside da room in front da room wea da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay, five stan fo da south side an five stan fo da north side,
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 da pure gold cups,
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 Dass how eryting come out good fo da work dat King Solomon wen do fo build da Temple Fo Da One In Charge. Den Solomon go bring all da stuff dat his faddah King David wen make spesho fo God befo time—silva, an gold, an tings fo use inside da Temple. An he put um all inside da store rooms inside da Temple Fo Da One In Charge.
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.