1 Reis 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Solomon build odda buildings too. Take him 13 year fo pau build his palace.
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 Solomon build da house dey call Da Lebanon Fores House too. Was 150 feet long, 75 feet wide, an 45 feet high. Get big poses dey put from cedar kine wood. Dey make four row pos, an put cut cedar beams on top ery pos row fo hold up da raftas.
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Da roof, cedar wood too. Get 45 raftas fo hold up da roof, an 15 pos in ery row, an da raftas go from da top a one pos to da top a da nex pos dat match in da nex row.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Had one side stay open fo put three row window, an da odda side a da same ting, an da windows stay face each odda.
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 All da door get square frame. Get three row window on one side, an three on da odda side, an dey face each odda.
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 Da Hall Wit Poses, Solomon make dat too, 75 feet long an 45 feet wide. In front da hall, get one lanai wit big poses in front. Da roof fo da lanai stick out in front da poses.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 Den Solomon make da Hall Fo Da Throne, az da Hall Fo Judge Da Peopo. From da floor to da roof, eryting stay cova wit cedar wood.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 Solomon build his house fo live inside, not da main open lanai, but litto bit back from da Hall Fo Da Throne. Solomon house, da same kine building jalike da Hall Fo Da Throne. He make anodda house, jalike his house, fo Pharaoh daughtah dat he wen marry.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Eryting Solomon build, he make um wit stone block dat cost plenny. Dey measure da block, den cut um wit da saw jus how dey wen measure um, fo da inside an da outside a da house, from da foundation to da top a da wall, an from outside all da way to da big open lanai inside.
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 Da foundation stone blocks get real big stones, 12 to 15 feet, an cost real plenny.
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 On top da big foundation stone, get stone blocks, da kine dey measure an den saw um fo fit, an beams from cedar wood, dat cost real plenny too.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 All aroun da main open lanai, da wall get three course high cut stone block, den one course cedar wood beam, till stay high enuff. Dey make um jalike dey wen make da open lanai aroun da Temple Fo Da One In Charge, an da lanai in front da Temple.
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 King Solomon wen call one guy Huram from Tyre, fo come by him. An da guy come.
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Huram muddah, one widow from da Naftali ohana. His mahke faddah was one Tyre guy dat know how fo make all kine real good stuff from bronze metal. Huram know eryting how fo do um, an know wat fo make wit metal. He know all da kine work he do wit da bronze metal. So Huram come by King Solomon, an he do all da kine work dat Solomon give um.
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 Huram melt bronze metal fo make two big pos. Dey 27 feet high, an need one 18 feet rope fo go aroun da middo.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 Den he melt bronze metal fo make two fancy kine piece fo go on top da two pos. Dey 7 feet 6 inch high.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 He make da top piece fo look jalike get square net all ova, an chains aroun da net, seven chains fo one top piece, an seven fo da odda.
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 Fo da part dat no mo chains on top, he make two row pomagram dat go aroun da top pieces.
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 Da top six feet a da top pieces a da poses fo da lanai, ova da chains an da pomagram, he make um look jalike da watta lily flowa.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Da two top piece unda da lily flowa, stay roun an stick out litto bit wit da nets an chains right dea, den get two row dat look jalike pomagram fruits wit hundred pomagram ery row all aroun da piece, an da two top piece same same.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Huram put up da two poses on top da lanai wea da pries guys go inside da Temple. He give da name “He Make You Solid,” az “Yakin” in da Hebrew language, wen he put up da south side pos. An wen he put up da north side pos, he give da name “Wit Him, You Strong,” az “Boaz” in da Hebrew language.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Wen dey put da stuff dat look jalike da lily on da top da poses, da work fo da poses pau.
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Den Huram melt da bronze metal fo make da big roun watta tank. Was 15 feet from one side to da odda side, 7 feet 6 inch high, an aroun da outside, if you put one rope, goin be bout 45 feet long.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Jus unda da top part, all da way aroun da tank, he make two row picha dat look jalike roun gourds, an da gourds, all dem bout two inch wide. Dey pour da hot bronze metal fo make da tank, so da tank an da gourds all come out da same piece.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 Da tank stay on top 12 bronze bull cow statues. Three a dem look north side, three look west side, three look south side, an three look east side. Da tank stay sit on top dem, an dea okole all stay inside da middo.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 Da rim, 3 inch thick. Da rim jalike da rim on one cup, an look jalike one lily flowa. Da ting hold 11,500 gallon watta.
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 Huram make ten watta cart from bronze metal. Dey 6 feet long an 6 feet wide, an 4 feet 6 inch high.
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 Dey make ery watta cart get panels aroun da outside so no can look inside. All da panels go from one corna pos to da odda corna pos.
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 Dey cut da panels dat stay in da middo a da poses, fo make picha a lions, an cows, an awesome angel watcha guys, an same ting fo da poses. Dey cut da panels so da top look jalike get one lei aroun um dat stick out litto bit. Da lei stay mo high den da lions an cows, an same ting fo da bottom side, stay unda da lions an cows.
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 All da watta carts get four wheels an axles dey make from bronze metal. On top da four cornas, dey melt bronze metal fo make tings dat stick up from da two sides fo hold one watta tank. Dey make lei kine picha all ova.
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Da top side, get one roun hole dat go down 27 inch. Aroun da hole, get one roun rim stick up 18 inch ova da top a da cart, jalike one stan fo hold one watta tank. Get pichas cut all aroun da outside too.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 Da axles fo da four wheels stick out from unda da panels. Dey melt da bronze fo make da cart an da frame an da axles, one piece. Ery wheel 27 inch high.
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Dey make da wheels jalike da wheel fo one war wagon. Dey melt bronze metal fo make da axle part, an da outside part, an da spokes, an da wheel hub.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Same ting wit da four tings dat stick up from da cornas fo hold da watta tank, dey make one piece wit da watta cart frame.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 All aroun da top a da watta cart, get one roun rim nine inch high. Da poses an da panels, dey make dem one piece wit da frame too.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 Huram cut pichas all ova da poses an da rims. Da pichas look jalike awesome angel watcha guys, an lions, an palm trees, ery place dat stay big enuff fo put one picha. He cut odda pichas too dat look jalike get lei all ova.
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 Dass how Huram wen make da ten watta cart. He melt da bronze metal, da same size an da same shape fo make all a dem.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 Den Huram make ten watta tank from bronze metal fo go on top da ten watta cart. Ery tank 6 feet from one side to da odda side, an hold 230 gallon watta.
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 He put five watta carts on da south side a da Temple, an five on da north side. Den he put da big watta tank in front da southeast corna a da Temple.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 He make da small tanks an shovels an bowls too.
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 da two big poses,
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 da 400 tings like pomagram fruits dat go on top da square net on top da roun part, two row pomagram fo da top a one pos an two row fo da top a da odda pos,
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 da 10 carts fo da watta tanks,
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 da one main watta tank,
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 da pots an shovels an bowls.
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 Da king tell his guys fo melt da bronze metal an pour um ova dea nea da Jordan Riva, wit Sukkot on one side an Zartan on da odda side, cuz get da spesho kine dirt ova dea dat make good form fo pour metal inside.
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Get real plenny diffren kine piece. Solomon no kea fo weigh da stuff, so dey neva find out how much bronze metal dey use cuz get plenny.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Solomon tell his guys fo make all da odda tings dat go inside da Temple Fo Da One In Charge too:
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 da pure gold stan fo da lamps dey put inside da room in front da room wea da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay, five stan fo da south side an five stan fo da north side,
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 da pure gold cups,
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 Dass how eryting come out good fo da work dat King Solomon wen do fo build da Temple Fo Da One In Charge. Den Solomon go bring all da stuff dat his faddah King David wen make spesho fo God befo time—silva, an gold, an tings fo use inside da Temple. An he put um all inside da store rooms inside da Temple Fo Da One In Charge.
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.