1 Reis 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Den, 480 year afta da Israel peopo leave da Egypt land, an da year numba 4 dat Solomon stay king fo da Israel peopo, in April, Solomon an his worka guys start fo build da Temple Fo Da One In Charge.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Da Temple dat King Solomon guys build fo Da One In Charge, 90 feet long, 30 feet wide, an 45 feet high.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Da lanai fo da door wea da pries guys go inside da Temple, go across an cova da front a da building, 30 feet wide, an stick out 15 feet from da building wall.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Solomon make small kine square light openings aroun da top a da wall fo da Temple building.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 — ausente —
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 — ausente —
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Fo build da Temple, da worka guys stack big stone block dat da odda worka guys wen cut awready fo dem, so no mo noise inside da Temple from hamma, ax o any odda kine iron tool wen dey stay work.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 Fo go inside da storage rooms, get one door on da south side a da Temple, den you go up one winding stair dat go aroun to da secon floor, den to da top floor.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Dass how da worka guys fo King Solomon wen pau build da Temple. Dey put cedar wood beams an board fo build da roof.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Da small wall fo carry da beams fo da storage rooms, dey wen build um agains da Temple wall, wit ery floor 7 feet 6 inch high, an da cedar wood beams fo da rooms go flush to da Temple wall.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Had one time, King Solomon wen get one message from Da One In Charge. Dis da message:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 “I like tell you someting bout dis Temple you building: If you stay live da way I tell you fo live, an do eryting da right way, an do eryting I tell you fo do, den fo you, I goin make happen da ting I wen make one promise to yoa faddah David fo do.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 Dat mean, I goin make house right in da middo a da Israel peopo. Garans I no goin bag from da Israel peopo.”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Solomon pau build da Temple.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 He wen cova da inside walls wit cedar wood board dat go from da floor to da ceiling. Same ting fo da floor, he cova dat wit pine wood board.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Da back 30 feet, he make one room fo be da Real, Real Spesho Place Fo God. He cova da inside walls dea too wit cedar wood board, dat go from da floor to da ceiling.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 Da odda 60 feet, outside da Real, Real Spesho Place Fo God, was da main Temple room.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Had cedar wood all ova inside da Temple building, wit pichas cut on top da wood, gourds an open up flowas, so no can see da stone wall.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Solomon make ready da Real, Real Spesho room inside da Temple, fo put da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge dea.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Da inside room was 30 feet long, 30 feet wide, an 30 feet high. Solomon put real thin gold all ova da wood inside da room, an same ting fo da altar outside da room made wit cedar wood.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Solomon put real thin gold all ova da inside a da Temple, da part in front da Real, Real Spesho inside room. He put gold chains in front a da Real, Real Spesho room, dat get gold all ova da inside.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Dass how Solomon wen make eryting perfeck—he put real thin gold all ova da whole building, even da small altar in front da Real, Real Spesho room.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Fo da Real, Real Spesho room inside da Temple, Solomon wen make two statues outa olive wood, fo look jalike da awesome angel watcha guys.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 Da two statues, 15 feet high. Dea wings was 7 feet 6 inch, dis side an dat side, an dey stick out strait, so come 15 feet wide wit da wings.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Da two statues da same size, an look da same.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 Da two statues, 15 feet high.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Solomon put da awesome angel watcha guy statues nex to each odda, inside da Real, Real Spesho room. Dea wings stick out strait to da side fo dem touch da wall wit one wing, an dey touch each odda wit da odda wing.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Solomon put real thin gold all ova da awesome angel watcha guy statues.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 All da walls inside da Temple, da Real, Real Spesho room an da main room, dey carve da wood fo make pichas—dey show awesome angel watcha guys, palm trees, an open flowas.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Inside da Temple, da Real, Real Spesho room an da main room, Solomon tell his guys put real thin gold ova da floor too.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Fo go inside da Real, Real Spesho room, Solomon tell his guys put two olive wood doors. Da two side poses get five sides.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 All ova da olive wood doors dey carve pichas—awesome angel watcha guys, palm trees, an open flowas. Den he tell his guys poun gold fo go ova all da pichas, even da angels an da palm trees.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 An fo da big door fo go inside da Temple, he make olive wood poses wit four sides.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Da two double doors, he make dem from pine wood. Da double doors get hinges in da middo fo fold um.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 His guys carve pichas—awesome angel watcha guys, palm trees, an open flowas. Dey put gold all ova da doors, even da carve part dey put thin sheet gold too.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 He make one wall fo make da open lanai outside da Temple building. His guys make da wall lidis, afta three course cut stone, get one course cedar beam.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Da time King Solomon wen start fo put da foundation fo da Temple Fo Da One In Charge, was April, year numba 4 he was king.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Seven year layta, Octoba, year numba 11 he was king, dey pau build da Temple. Eryting stay jalike Solomon wen plan um.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.