1 Reis 19
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Ahab tell Jezebel eryting Elijah wen do, an how Elijah wen tell da peopo use dea swords fo kill all da guys dat talk fo da Baal god.
1 Acabe contou a Jezabel tudo que Elias havia feito, incluindo o modo como havia matado todos os profetas de Baal.
2 Az why Jezebel sen one messenja guy by Elijah fo tell him, “Befo dis time tomorra, I goin make you jalike you make da guys you wen kill! An if I no do dat, I like my gods do da same kine ting to me, an even mo worse!”
2 Por isso, Jezabel enviou esta mensagem a Elias: “Que os deuses me castiguem severamente se, até amanhã nesta hora, eu não fizer a você o que você fez aos profetas de Baal!”.
3 Elijah come sked. He no wase time, he run away quick from dea, fo him no mahke. Wen he reach Beer-Sheba, Judah side, he tell da guy dat work fo him fo stay dea.
3 Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Foi para Berseba, uma cidade em Judá, e ali deixou seu servo.
4 But Elijah take one mo day fo go mo inside da boonies. He come by one broom tree an sit down undaneat, an he tell God fo let um mahke. He tell Da One In Charge, “I no can handle no moa! Let me mahke awready! No way I one betta man den my ancesta guys!”
4 Depois, foi sozinho para o deserto, caminhando o dia todo. Sentou-se debaixo de um pé de giesta e orou, pedindo para morrer. “Já basta, S enhor ”, disse ele. “Tira minha vida, pois não sou melhor que meus antepassados que já morreram.”
5 Den he lay down unda da tree an go sleep. One angel messenja guy come touch him an tell him, “Stan up! Eat someting!”
5 Então ele se deitou debaixo do pé de giesta e dormiu. Enquanto dormia, um anjo o tocou e disse: “Levante-se e coma!”.
6 Elijah look aroun, an right dea by his head, get one roun flat bread, da kine dey bake on top da hot rocks, an one bottle watta. He eat da bread an drink da watta, den he lay down one mo time.
6 Elias olhou em redor e viu, perto de sua cabeça, um pão assado sobre pedras quentes e um jarro de água. Ele comeu, bebeu e se deitou novamente.
7 Da messenja guy from Da One In Charge come back one mo time. He touch Elijah, an tell um, “Stan up. Eat some moa. Cuz fo go wea you gotta go, goin be mo den you can handle.”
7 O anjo do S enhor voltou, tocou-o mais uma vez e disse: “Levante-se e coma um pouco mais, do contrário não aguentará a viagem que tem pela frente”.
8 So Elijah stan up, an eat an drink. Dat food make him strong one mo time, an he go forty day, day time an nite time, till he reach Mount Sinai, da mountain wea God stay.
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e o alimento lhe deu forças para uma jornada de quarenta dias e quarenta noites até o monte Sinai, o monte de Deus.
9 Wen Elijah reach Mount Sinai, he go inside da cave dat get dea, an stay all nite.
9 Ali encontrou uma caverna onde passou a noite. Então o S
10 Elijah tell, “I wen go all out fo you, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies! Cuz da Israel peopo, dey no like da deal you wen make wit dem. Dey wen broke down all da altar places fo make sacrifice fo you. Dey wen use dea swords fo kill da guys dat talk fo you, I da ony guy dat talk fo you dat still stay, an dey stay look fo me fo kill me too!”
10 Ele respondeu: “Tenho servido com zelo ao S enhor , o Deus dos Exércitos. Contudo, os israelitas quebraram a aliança contigo, derrubaram teus altares e mataram todos os teus profetas. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
11 Da One In Charge tell, “Go outside da cave. Stan on top dis mountain, in front me, Da One In Charge.” Befo Da One In Charge pass by dea, get one strong wind dat make da stone come down from da mountain an broke da cliffs. But Da One In Charge, he no come wit da wind. Afta da wind, get earthquake, but Da One In Charge, he no come wit da earthquake.
11 “Saia e ponha-se diante de mim no monte”, disse o S enhor . E, enquanto Elias estava ali, o S enhor passou, e um forte vendaval atingiu o monte. Era tão intenso que as pedras se soltavam do monte diante do S enhor , mas o S enhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o S enhor não estava no terremoto.
12 Afta da earthquake, get fire, but Da One In Charge, he no come wit da fire. An afta da fire, get one small noise dat almos no can hear, jalike somebody wispa.
12 Depois do terremoto houve fogo, mas o S enhor não estava no fogo. E, depois do fogo, veio um suave sussurro.
13 Wen Elijah hear dat, he pull his blanket ova his face. He go litto bit outside da cave.
13 Quando Elias o ouviu, cobriu o rosto com a capa, saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz disse: “O que você faz aqui, Elias?”.
14 Elijah tell, “I wen go all out fo you, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies! Cuz da Israel peopo, dey no like da deal you wen make wit dem. Dey wen broke down all da altar places fo make sacrifice fo you. Dey wen use dea swords fo kill da guys dat talk fo you. An now, I da ony guy dat talk fo you dat still stay, an dey stay look fo me fo kill me too!”
14 Ele respondeu outra vez: “Tenho servido com zelo ao S enhor , o Deus dos Exércitos. Contudo, os israelitas quebraram a aliança contigo, derrubaram teus altares e mataram todos os teus profetas. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
15 Da One In Charge tell Elijah, “Go back, da same way you wen come. From dea, go inside da boonies nea Damascus town. Wen you reach dea, put olive oil on top Hazael head, fo show I stay pick him fo come king fo da Aram peopo.
15 Então o S enhor lhe disse: “Volte pelo caminho por onde veio e vá para o deserto de Damasco. Quando chegar lá, unja Hazael para ser rei da Síria.
16 An put olive oil on top Jehu, Nimshi boy, fo show I wen pick him fo come king fo da Israel peopo. An same ting fo Elisha, Shafat boy from Abel-Meholah town. Put olive oil on top his head fo show I wen pick him fo come one guy dat talk fo me, fo take ova yoa work.
16 Depois, unja também Jeú, neto de Ninsi, para ser rei de Israel, e unja Eliseu, filho de Safate, da cidade de Abel-Meolá, para substituir você como meu profeta.
17 Hazael goin kill plenny peopo wit his sword, an da ones he no kill, Jehu goin kill um. An da ones Jehu no kill wit his sword, Elisha goin kill dem.
17 Quem escapar da espada de Hazael será morto por Jeú, e quem escapar da espada de Jeú será morto por Eliseu.
18 But I still get 7,000 Israel guys dat neva go down on top dea knee in front da Baal god an neva kiss da Baal statue!”
18 No entanto, preservarei sete mil de Israel que nunca se prostraram diante de Baal nem o beijaram!”.
19 Den Elijah leave Mount Sinai. Firs, he go find Elisha, Shafat boy. Elisha stay inside one big field wit eleven odda guys. Dey all stay plowing, all dem wit two cow fo pull da plow. Elisha too stay plow, he da las guy. Elijah go inside da field by Elisha an put his blanket aroun Elisha.
19 Elias partiu e encontrou Eliseu, filho de Safate, arando um campo. Havia doze parelhas de bois no campo, e Eliseu arava com a última parelha. Elias se aproximou de Eliseu, lançou sua capa sobre os ombros dele e continuou a caminhar.
20 Den Elisha leave da cows wit da plow an run fo catch up Elijah. He tell Elijah, “Let me go kiss my faddah an muddah an tell um goodbye. Den I come wit you.”
20 Eliseu deixou os bois ali, correu atrás de Elias e disse: “Primeiro deixe-me dar um beijo de despedida em meu pai e em minha mãe; então o seguirei!”. Elias respondeu: “Pode voltar, mas pense no que lhe fiz”.
21 Den Elisha leave Elijah an go home. He take da two cow an kill um fo make one sacrifice. Da wood pieces from da plow, he burn um fo cook da sacrifice meat. He give da meat to da peopo, an dey eat um. Den Elisha leave home fo go wit Elijah an be his helpa guy.
21 Eliseu voltou para sua parelha de bois e os matou. Usou a madeira do arado para fazer fogo e assar a carne. Distribuiu a carne para o povo da cidade, e todos eles comeram. Então partiu com Elias, como seu ajudante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.