1 Reis 19
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Ahab tell Jezebel eryting Elijah wen do, an how Elijah wen tell da peopo use dea swords fo kill all da guys dat talk fo da Baal god.
1 Ora, Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias tinha feito e como havia matado todos aqueles profetas à espada.
2 Az why Jezebel sen one messenja guy by Elijah fo tell him, “Befo dis time tomorra, I goin make you jalike you make da guys you wen kill! An if I no do dat, I like my gods do da same kine ting to me, an even mo worse!”
2 Por isso Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: "Que os deuses me castiguem com todo o rigor, caso amanhã nesta hora eu não faça com a sua vida o que você fez com a deles".
3 Elijah come sked. He no wase time, he run away quick from dea, fo him no mahke. Wen he reach Beer-Sheba, Judah side, he tell da guy dat work fo him fo stay dea.
3 Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Em Berseba de Judá ele deixou o seu servo
4 But Elijah take one mo day fo go mo inside da boonies. He come by one broom tree an sit down undaneat, an he tell God fo let um mahke. He tell Da One In Charge, “I no can handle no moa! Let me mahke awready! No way I one betta man den my ancesta guys!”
4 e entrou no deserto, caminhando um dia. Chegou a um pé de giesta, sentou-se debaixo dele e orou, pedindo a morte. "Já tive o bastante, Senhor. Tira a minha vida; não sou melhor do que os meus antepassados. "
5 Den he lay down unda da tree an go sleep. One angel messenja guy come touch him an tell him, “Stan up! Eat someting!”
5 Depois se deitou debaixo da árvore e dormiu. De repente um anjo tocou nele e disse: "Levante-se e coma".
6 Elijah look aroun, an right dea by his head, get one roun flat bread, da kine dey bake on top da hot rocks, an one bottle watta. He eat da bread an drink da watta, den he lay down one mo time.
6 Elias olhou ao redor e ali, junto à sua cabeça, havia um pão assado sobre brasas quentes e um jarro de água. Ele comeu, bebeu e deitou-se de novo.
7 Da messenja guy from Da One In Charge come back one mo time. He touch Elijah, an tell um, “Stan up. Eat some moa. Cuz fo go wea you gotta go, goin be mo den you can handle.”
7 O anjo do Senhor voltou, tocou nele e disse: "Levante-se e coma, pois a sua viagem será muito longa".
8 So Elijah stan up, an eat an drink. Dat food make him strong one mo time, an he go forty day, day time an nite time, till he reach Mount Sinai, da mountain wea God stay.
8 Então ele se levantou, comeu e bebeu. Fortalecido com aquela comida, viajou quarenta dias e quarenta noites, até que chegou a Horebe, o monte de Deus.
9 Wen Elijah reach Mount Sinai, he go inside da cave dat get dea, an stay all nite.
9 Ali entrou numa caverna e passou a noite. E a palavra do Senhor veio a ele: "O que você está fazendo aqui, Elias? "
10 Elijah tell, “I wen go all out fo you, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies! Cuz da Israel peopo, dey no like da deal you wen make wit dem. Dey wen broke down all da altar places fo make sacrifice fo you. Dey wen use dea swords fo kill da guys dat talk fo you, I da ony guy dat talk fo you dat still stay, an dey stay look fo me fo kill me too!”
10 Ele respondeu: "Tenho sido muito zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos. Os israelitas rejeitaram a tua aliança, quebraram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada. Sou o único que sobrou, e agora também estão procurando matar-me".
11 Da One In Charge tell, “Go outside da cave. Stan on top dis mountain, in front me, Da One In Charge.” Befo Da One In Charge pass by dea, get one strong wind dat make da stone come down from da mountain an broke da cliffs. But Da One In Charge, he no come wit da wind. Afta da wind, get earthquake, but Da One In Charge, he no come wit da earthquake.
11 O Senhor lhe disse: "Saia e fique no monte, na presença do Senhor, pois o Senhor vai passar". Então veio um vento fortíssimo que separou os montes e esmigalhou as rochas diante do Senhor, mas o Senhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto.
12 Afta da earthquake, get fire, but Da One In Charge, he no come wit da fire. An afta da fire, get one small noise dat almos no can hear, jalike somebody wispa.
12 Depois do terremoto houve um fogo, mas o Senhor não estava nele. E depois do fogo houve o murmúrio de uma brisa suave.
13 Wen Elijah hear dat, he pull his blanket ova his face. He go litto bit outside da cave.
13 Quando Elias ouviu, puxou a capa para cobrir o rosto, saiu e ficou à entrada da caverna. E uma voz lhe perguntou: "O que você está fazendo aqui, Elias? "
14 Elijah tell, “I wen go all out fo you, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies! Cuz da Israel peopo, dey no like da deal you wen make wit dem. Dey wen broke down all da altar places fo make sacrifice fo you. Dey wen use dea swords fo kill da guys dat talk fo you. An now, I da ony guy dat talk fo you dat still stay, an dey stay look fo me fo kill me too!”
14 Ele respondeu: "Tenho sido muito zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos. Os israelitas rejeitaram a tua aliança, quebraram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada. Sou o único que sobrou, e agora também estão procurando matar-me".
15 Da One In Charge tell Elijah, “Go back, da same way you wen come. From dea, go inside da boonies nea Damascus town. Wen you reach dea, put olive oil on top Hazael head, fo show I stay pick him fo come king fo da Aram peopo.
15 O Senhor lhe disse: "Volte pelo caminho por onde veio, e vá para o deserto de Damasco. Chegando lá, unja Hazael como rei da Síria.
16 An put olive oil on top Jehu, Nimshi boy, fo show I wen pick him fo come king fo da Israel peopo. An same ting fo Elisha, Shafat boy from Abel-Meholah town. Put olive oil on top his head fo show I wen pick him fo come one guy dat talk fo me, fo take ova yoa work.
16 Unja também Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel, e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, para suceder a você como profeta.
17 Hazael goin kill plenny peopo wit his sword, an da ones he no kill, Jehu goin kill um. An da ones Jehu no kill wit his sword, Elisha goin kill dem.
17 Jeú matará todo aquele que escapar da espada de Hazael, e Eliseu matará todo aquele que escapar da espada de Jeú.
18 But I still get 7,000 Israel guys dat neva go down on top dea knee in front da Baal god an neva kiss da Baal statue!”
18 No entanto, fiz sobrar sete mil em Israel, todos aqueles cujos joelhos não se inclinaram diante de Baal e todos aqueles cujas bocas não o beijaram".
19 Den Elijah leave Mount Sinai. Firs, he go find Elisha, Shafat boy. Elisha stay inside one big field wit eleven odda guys. Dey all stay plowing, all dem wit two cow fo pull da plow. Elisha too stay plow, he da las guy. Elijah go inside da field by Elisha an put his blanket aroun Elisha.
19 Então Elias saiu de lá e encontrou Eliseu, filho de Safate. Ele estava arando com doze parelhas de bois, e estava conduzindo a décima-segunda parelha. Elias o alcançou e lançou a sua capa sobre ele.
20 Den Elisha leave da cows wit da plow an run fo catch up Elijah. He tell Elijah, “Let me go kiss my faddah an muddah an tell um goodbye. Den I come wit you.”
20 Eliseu deixou os bois e correu atrás de Elias. "Deixa-me dar um beijo de despedida em meu pai e minha mãe", disse, "e então irei contigo. " "Vá e volte", respondeu Elias, "pelo que lhe fiz. "
21 Den Elisha leave Elijah an go home. He take da two cow an kill um fo make one sacrifice. Da wood pieces from da plow, he burn um fo cook da sacrifice meat. He give da meat to da peopo, an dey eat um. Den Elisha leave home fo go wit Elijah an be his helpa guy.
21 E Eliseu voltou, apanhou a sua parelha de bois e os matou. Queimou o equipamento de arar para cozinhar a carne e a deu ao povo, e eles comeram. Depois partiu com Elias, e se tornou o seu auxiliar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.