1 Reis 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 One time, Da One In Charge give Jehu, Hanani boy, dis message fo King Baasha:
1 Então, a palavra do SENHOR veio a Jeú, o filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Befo time, you was notting. I wen pick you up from da dirt. I wen make you da leada guy fo my peopo, da Israel peopo. But you wen go make jalike King Jeroboam. You make my Israel peopo go do bad kine stuff. Cuz a you, an da bad tings dey do, dey piss me off!
2 Porquanto te exaltei do pó, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel; e tens andado no caminho de Jeroboão, e feito o meu povo, Israel, pecar para me provocar à ira com os seus pecados;
3 So, I goin wipe out you an all yoa ohana, King Baasha. I goin make yoa ohana come jalike da ohana dat come from Jeroboam, Nebat boy, all pau.
3 eis que removerei a posteridade de Baasa, e a posteridade da sua casa; e farei da tua casa como a casa de Jeroboão, o filho de Nebate.
4 Anybody from yoa ohana mahke inside one town, da dogs goin eat um. If dey stay mahke inside da country side, da scavenja birds goin eat um.”
4 Quem morrer dos de Baasa na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer nos campos, as aves do céu comerão.
5 All da odda stuff dat stay happen wen Baasha stay king, an all da tings he wen do, an all da powa he get, stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
5 Ora, o restante dos atos de Baasa, e o que ele fez, e o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
6 Den Baasha mahke. Da peopo bury him wit his ancesta guys inside Tirzah town. An Baasha boy Elah come da nex king.
6 Assim, Baasa dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, o seu filho, reinou em seu lugar.
7 All da time Baasha was king, he make any kine fo piss off Da One In Charge. He ack jalike da Jeroboam ohana. Da One In Charge even give Jehu, Hanani boy, dat guy dat talk fo God, da message fo King Baasha an his ohana. Jehu tell um all da kine stuff Da One In Charge see Baasha stay do, jalike da Jeroboam ohana guys do. An cuz a dat, God go afta Baasha too.
7 E também pela mão do profeta Jeú, o filho de Hanani, veio a palavra do SENHOR contra Baasa, e contra a sua casa, justamente por todo o mal que ele fez à vista do SENHOR, ao provocá-lo à ira com a obra das suas mãos, ao ser semelhante à casa de Jeroboão; e porque ele o matou.
8 Da numba 26 year dat Asa stay king Judah side, Elah, Baasha boy, come king fo da Israel peopo. He stay king Tirzah town, two year.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá, o filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza, dois anos.
9 One guy Zimri, one a da palace guys fo Elah dat stay in charge a half da war wagons, make one plan fo kill Elah. Dat time, Elah go Tirzah side, Arza house, da guy dat stay in charge a da Tirzah palace, an he stay drink an come piloot ova dea.
9 E conspirou contra ele o seu servo Zinri, capitão da metade das suas carruagens, e ele estava em Tirza, embriagando-se na casa de Arsa, o mordomo da sua casa em Tirza.
10 Zimri go ova dea an wack Elah an kill um. Den Zimri take ova an come king afta Elah. Dat time was da numba 27 year dat Asa stay king Judah side.
10 E entrou Zinri e o feriu, e o matou, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
11 Wen Zimri take ova da throne fo come king, he go kill all da guys from da Baasha ohana, an even Baasha odda ohana guys an dea frenz.
11 E sucedeu que, quando ele começou a reinar, tão logo se assentou no seu trono, ele matou toda a casa de Baasa; não lhe deixou nenhum que mija contra a parede, nem da sua parentela, nem dos seus amigos.
12 Dass how Zimri wen wipe out all da Baasha ohana peopo. Dis happen jalike Da One In Charge wen tell da guy Jehu dat talk fo him fo tell Baasha.
12 Assim, Zinri destruiu toda a casa de Baasa, de acordo com a palavra do SENHOR, a qual ele falou contra Baasa por intermédio de Jeú, o profeta,
13 Da One In Charge make dis happen cuz a all da bad kine stuff Baasha an his boy Elah wen do, an all da bad kine tings dey wen make da Israel peopo do, fo make dea God, Da One In Charge, come huhu, cuz Baasha an Elah wen stick to da idol kine gods dat no can do notting.
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, o seu filho, pelos quais eles pecaram, e pelos quais ele fez Israel pecar, ao provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
14 Da odda stuff dat happen wen Elah stay king, an all da tings he wen do, stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
14 Ora, o restante dos atos de Elá, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
15 Da numba 27 year wen Asa stay king fo da Judah peopo, Zimri wen come king Tirzah town—but ony fo seven day. Dat time, da Israel army guys stay camp in tents fo make ready fo fight da Filisha peopo dat live Gibbeton town.
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. E o povo estava acampado contra Gibetom, a qual pertencia aos filisteus.
16 Wen da Israel army guys inside da camp find out dat Zimri wen make one plan an kill King Baasha, dat same day da Israel guys wen make da general fo dea army, Omri, da king fo Israel, right dea inside da camp.
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou, e também matou o rei; porquanto todo o Israel fez de Onri, o capitão do exército, rei sobre Israel naquele dia, no acampamento.
17 Den Omri an all da Israel guys wit him wen go way from Gibbeton town, an go all aroun outside Tirzah town fo attack um.
17 E Onri subiu de Gibetom, e todo o Israel com ele, e cercaram Tirza.
18 Wen Zimri see da Israel army goin take ova Tirzah town, he go inside da place wit real strong wall inside da palace, an burn down da palace on top him. Dass how Zimri wen mahke,
18 E sucedeu, quando Zinri viu que a cidade estava tomada, que ele adentrou ao palácio da casa do rei, e queimou a casa do rei em cima dele com fogo, e morreu,
19 cuz a da kine tings he wen do, dat stay bad da way Da One In Charge see um. Da way Zimri do bad kine stuff, an da way he make da Israel peopo do bad kine stuff too, he make jalike Jeroboam wen do.
19 por causa dos pecados que cometera ao fazer o mal à vista do SENHOR, ao andar no caminho de Jeroboão, e no pecado que cometeu, ao fazer Israel pecar.
20 Da odda stuff dat happen wen Zimri stay king, an how he make one plan fo kill King Elah, all dat stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
20 Ora, o restante dos atos de Zinri, e a traição que ele cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
21 Dat time, da Israel peopo wen go take sides. Half a dem like Tibni, Ginat boy, fo come king, an da oddas like fo Omri stay king.
21 Depois, o povo de Israel foi dividido em duas partes; metade do povo seguiu Tibni, o filho de Ginate, para fazê-lo rei; e metade seguiu Onri.
22 But da peopo dat stay tight wit Omri mo strong den da peopo wit Tibni, Ginat boy. Az why Tibni mahke, an Omri stay da king.
22 Todavia, o povo que seguiu Onri prevaleceu contra o povo que seguiu Tibni, o filho de Ginate; assim, Tibni morreu e Onri reinou.
23 Was da numba 31 year dat Asa stay king Judah side, wen Omri come king fo da Israel peopo. He stay king twelve year. Da firs six year, he stay Tirzah town.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, vinte anos; seis anos reinou ele em Tirza.
24 Den Omri buy da hill dey call Samaria now. He buy um from Shemer, an he pay Shemer 150 poun silva. On top dat hill, he build one town. He give da town da name Samaria, fo no foget da name Shemer, da guy dat own da hill befo time.
24 E ele comprou de Semer o outeiro de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no outeiro, e chamou o nome da cidade, a qual ele edificou, Samaria, segundo o nome de Semer, proprietário do outeiro.
25 But Omri, he do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. Omri wen do mo plenny bad kine stuff den all da king guys befo him.
25 Onri, porém, operou o mal aos olhos do SENHOR, e fez pior do que todos os que estiveram antes dele.
26 Omri wen do all da same kine bad stuff jalike Jeroboam, Nebat boy, wen do. He make da Israel peopo do bad kine stuff too. Az how Omri make Da One In Charge, da God Fo Da Israel Peopo, come huhu cuz Omri pray to da idol kine gods dat no can do notting.
26 Porquanto ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, o filho de Nebate, e no seu pecado, com o qual fez Israel pecar, para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
27 Odda stuff wen happen wen Omri stay king, an all da tings he wen do an all da powa he get stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
27 Ora, o restante dos atos de Onri, os quais ele fez, e o seu poder que ele mostrou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
28 Den Omri mahke jalike his ancesta guys. Da peopo bury him inside Samaria town. An Omri boy Ahab come da nex king.
28 Assim, Onri dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ahab, Omri boy, come da nex king fo da Israel peopo, da numba 38 year dat Asa stay king fo da Judah peopo. Ahab stay king fo da Israel peopo inside Samaria town 22 year.
29 E no trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acabe, o filho de Onri, começou a reinar sobre Israel; e Acabe, o filho de Onri, reinou sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
30 Ahab, Omri boy, he do plenny bad kine stuff, da way Da One In Charge see um, mo bad den all da odda king guys befo him.
30 E Acabe, o filho de Onri, fez o mal à vista do SENHOR mais do que todos os que foram antes dele.
31 Fo Ahab, az no big ting fo him do da same kine bad kine stuff jalike Jeroboam, Nebat boy. He wen marry Jezebel, her faddah Etbaal, da king fo da Sidon peopo. He wen start fo make da god Baal be his god, an go down an show um respeck.
31 E sucedeu, como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que ele tomou por esposa Jezabel, a filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi servir a Baal, e o adorou.
32 He build one temple fo Baal Samaria side, an he put one altar dea fo make sacrifice to Baal.
32 E ele ergueu um altar para Baal na casa de Baal, a qual havia edificado em Samaria.
33 An he put up one pos dea fo pray to da wahine god Asherah too. He do plenny fo make Da One In Charge, da God Fo Da Israel Peopo, come huhu, mo den all da odda kings fo da Israel peopo dat come befo him.
33 E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais do que todos os reis de Israel que foram antes dele para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira.
34 Da time Ahab stay king, one guy Hiel from Bethel town wen go build Jericho town one mo time. Wen he make da foundation, his numba one boy Abiram mahke. Wen he put up da big town gate, his mos young boy Segub mahke. Dass wat Joshua, Nun boy, tell befo time, cuz Da One In Charge tell um fo tell dat.
34 Nos seus dias, Hiel, o betelita edificou Jericó; ele lançou a sua fundação em Abirão, o seu primogênito, e colocou os seus portões em seu filho mais moço, Segube, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por Josué, o filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.