1 Reis 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One time, Da One In Charge give Jehu, Hanani boy, dis message fo King Baasha:
1 Então, veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Befo time, you was notting. I wen pick you up from da dirt. I wen make you da leada guy fo my peopo, da Israel peopo. But you wen go make jalike King Jeroboam. You make my Israel peopo go do bad kine stuff. Cuz a you, an da bad tings dey do, dey piss me off!
2 Porquanto te levantei do pó e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel, e tens andado no caminho de Jeroboão e tens feito pecar a meu povo de Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 So, I goin wipe out you an all yoa ohana, King Baasha. I goin make yoa ohana come jalike da ohana dat come from Jeroboam, Nebat boy, all pau.
3 eis que te exterminarei a ti, Baasa, e os teus descendentes e farei à tua casa como à casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Anybody from yoa ohana mahke inside one town, da dogs goin eat um. If dey stay mahke inside da country side, da scavenja birds goin eat um.”
4 Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão, e o que dele morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão.
5 All da odda stuff dat stay happen wen Baasha stay king, an all da tings he wen do, an all da powa he get, stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
5 Quanto aos mais atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
6 Den Baasha mahke. Da peopo bury him wit his ancesta guys inside Tirzah town. An Baasha boy Elah come da nex king.
6 Baasa descansou com seus pais e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 All da time Baasha was king, he make any kine fo piss off Da One In Charge. He ack jalike da Jeroboam ohana. Da One In Charge even give Jehu, Hanani boy, dat guy dat talk fo God, da message fo King Baasha an his ohana. Jehu tell um all da kine stuff Da One In Charge see Baasha stay do, jalike da Jeroboam ohana guys do. An cuz a dat, God go afta Baasha too.
7 Assim, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua descendência; e isso por todo o mal que fizera perante o Senhor , irritando-o com as suas obras, para ser como a casa de Jeroboão, e também porque matara a casa de Jeroboão.
8 Da numba 26 year dat Asa stay king Judah side, Elah, Baasha boy, come king fo da Israel peopo. He stay king Tirzah town, two year.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 One guy Zimri, one a da palace guys fo Elah dat stay in charge a half da war wagons, make one plan fo kill Elah. Dat time, Elah go Tirzah side, Arza house, da guy dat stay in charge a da Tirzah palace, an he stay drink an come piloot ova dea.
9 Zinri, seu servo, comandante da metade dos carros, conspirou contra ele. Achava-se Elá em Tirza, bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, seu mordomo em Tirza.
10 Zimri go ova dea an wack Elah an kill um. Den Zimri take ova an come king afta Elah. Dat time was da numba 27 year dat Asa stay king Judah side.
10 Entrou Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 Wen Zimri take ova da throne fo come king, he go kill all da guys from da Baasha ohana, an even Baasha odda ohana guys an dea frenz.
11 Logo que começou a reinar e se assentou no trono, feriu todos os descendentes de Baasa; não lhe deixou nenhum do sexo masculino, nem dos parentes, nem dos seus amigos.
12 Dass how Zimri wen wipe out all da Baasha ohana peopo. Dis happen jalike Da One In Charge wen tell da guy Jehu dat talk fo him fo tell Baasha.
12 Assim, exterminou Zinri todos os descendentes de Baasa, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Jeú, contra Baasa,
13 Da One In Charge make dis happen cuz a all da bad kine stuff Baasha an his boy Elah wen do, an all da bad kine tings dey wen make da Israel peopo do, fo make dea God, Da One In Charge, come huhu, cuz Baasha an Elah wen stick to da idol kine gods dat no can do notting.
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e pelos que fizeram Israel cometer, irritando ao Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
14 Da odda stuff dat happen wen Elah stay king, an all da tings he wen do, stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
14 Quanto aos mais atos de Elá e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
15 Da numba 27 year wen Asa stay king fo da Judah peopo, Zimri wen come king Tirzah town—but ony fo seven day. Dat time, da Israel army guys stay camp in tents fo make ready fo fight da Filisha peopo dat live Gibbeton town.
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 Wen da Israel army guys inside da camp find out dat Zimri wen make one plan an kill King Baasha, dat same day da Israel guys wen make da general fo dea army, Omri, da king fo Israel, right dea inside da camp.
16 O povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou contra o rei e o matou. Pelo que todo o Israel, no mesmo dia, no arraial, constituiu rei sobre Israel a Onri, comandante do exército.
17 Den Omri an all da Israel guys wit him wen go way from Gibbeton town, an go all aroun outside Tirzah town fo attack um.
17 Subiu Onri de Gibetom, e todo o Israel, com ele, e sitiaram Tirza.
18 Wen Zimri see da Israel army goin take ova Tirzah town, he go inside da place wit real strong wall inside da palace, an burn down da palace on top him. Dass how Zimri wen mahke,
18 Vendo Zinri que a cidade era tomada, foi-se ao castelo da casa do rei, e o queimou sobre si, e morreu,
19 cuz a da kine tings he wen do, dat stay bad da way Da One In Charge see um. Da way Zimri do bad kine stuff, an da way he make da Israel peopo do bad kine stuff too, he make jalike Jeroboam wen do.
19 por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau perante o Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no pecado que cometera, fazendo pecar a Israel.
20 Da odda stuff dat happen wen Zimri stay king, an how he make one plan fo kill King Elah, all dat stay write inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
20 Quanto aos mais atos de Zinri e à conspiração que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
21 Dat time, da Israel peopo wen go take sides. Half a dem like Tibni, Ginat boy, fo come king, an da oddas like fo Omri stay king.
21 Então, o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 But da peopo dat stay tight wit Omri mo strong den da peopo wit Tibni, Ginat boy. Az why Tibni mahke, an Omri stay da king.
22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e passou a reinar Onri.
23 Was da numba 31 year dat Asa stay king Judah side, wen Omri come king fo da Israel peopo. He stay king twelve year. Da firs six year, he stay Tirzah town.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em Tirza, reinou seis anos.
24 Den Omri buy da hill dey call Samaria now. He buy um from Shemer, an he pay Shemer 150 poun silva. On top dat hill, he build one town. He give da town da name Samaria, fo no foget da name Shemer, da guy dat own da hill befo time.
24 De Semer comprou ele o monte de Samaria por dois talentos de prata e o fortificou; à cidade que edificou sobre o monte, chamou-lhe Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
25 But Omri, he do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. Omri wen do mo plenny bad kine stuff den all da king guys befo him.
25 Fez Onri o que era mau perante o Senhor ; fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 Omri wen do all da same kine bad stuff jalike Jeroboam, Nebat boy, wen do. He make da Israel peopo do bad kine stuff too. Az how Omri make Da One In Charge, da God Fo Da Israel Peopo, come huhu cuz Omri pray to da idol kine gods dat no can do notting.
26 Andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que este fizera pecar a Israel, irritando ao Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
27 Odda stuff wen happen wen Omri stay king, an all da tings he wen do an all da powa he get stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
27 Quanto aos mais atos de Onri, ao que fez e ao poder que manifestou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
28 Den Omri mahke jalike his ancesta guys. Da peopo bury him inside Samaria town. An Omri boy Ahab come da nex king.
28 Onri descansou com seus pais e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ahab, Omri boy, come da nex king fo da Israel peopo, da numba 38 year dat Asa stay king fo da Judah peopo. Ahab stay king fo da Israel peopo inside Samaria town 22 year.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Ahab, Omri boy, he do plenny bad kine stuff, da way Da One In Charge see um, mo bad den all da odda king guys befo him.
30 Fez Acabe, filho de Onri, o que era mau perante o Senhor , mais do que todos os que foram antes dele.
31 Fo Ahab, az no big ting fo him do da same kine bad kine stuff jalike Jeroboam, Nebat boy. He wen marry Jezebel, her faddah Etbaal, da king fo da Sidon peopo. He wen start fo make da god Baal be his god, an go down an show um respeck.
31 Como se fora coisa de somenos andar ele nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, e serviu a Baal, e o adorou.
32 He build one temple fo Baal Samaria side, an he put one altar dea fo make sacrifice to Baal.
32 Levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 An he put up one pos dea fo pray to da wahine god Asherah too. He do plenny fo make Da One In Charge, da God Fo Da Israel Peopo, come huhu, mo den all da odda kings fo da Israel peopo dat come befo him.
33 Também Acabe fez um poste-ídolo, de maneira que cometeu mais abominações para irritar ao Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 Da time Ahab stay king, one guy Hiel from Bethel town wen go build Jericho town one mo time. Wen he make da foundation, his numba one boy Abiram mahke. Wen he put up da big town gate, his mos young boy Segub mahke. Dass wat Joshua, Nun boy, tell befo time, cuz Da One In Charge tell um fo tell dat.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou a Jericó; quando lhe lançou os fundamentos, morreu-lhe Abirão, seu primogênito; quando lhe pôs as portas, morreu Segube, seu último, segundo a palavra do Senhor , que falara por intermédio de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.