1 Crônicas 5
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Reuben da firs boy fo born from Israel. (But Reuben wen sleep wit his faddah odda wife, an make pilau his faddah bed. Az why Israel take away his rights no matta he da firs boy fo born, an give da rights to Joseph boys. So dey no can count Reuben jalike da firs boy fo born, inside da record a da Israel ohana.)
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 No matta Judah mo strong den all his braddahs, an one leada guy come from Judah, Joseph get da rights fo da firs boy fo born.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Reuben boys: Hanok, Pallu, Hezron, an Karmi Reuben boy.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Da peopo dat come from Joel: Shemaiah Joel boy, Gog Shemaiah boy, Shimei Gog boy,
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 Micah Shimei boy, Reaiah Micah boy, Baal Reaiah boy,
5 Mica, Reaías, Baal
6 an Beerah Baal boy. Beerah one leada fo da Reuben ohana. Him da one dat Tiglat-Pileser, da Assyria king, catch an take Assyria side.
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Dis da Reuben ohana, an dea blood lines, by dea records: Jeiel, da main guy, Zekariah,
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 an Bela, Azaz boy, Shema boy, Joel boy. Dey live inside da land from Aroer to Nebo, an Baal-Meon.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 Da east side, dey live inside da land all da way by da edge a da boonies da south side a da Eufrates Riva, cuz dea animals come plenny wen dey stay Gilead side.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Wen Saul stay king, dey make war agains da Hagar peopo, an win ova dem. Dey live inside da Hagar houses all ova da east side a Gilead.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Da Gad ohana live nex to da Reuben ohana inside Bashan, all da way by Salekah.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Joel da main guy, Shafam numba two, den Janai an Shafat, inside Bashan.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Dea ohana by blood lines was: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia, an Eber. Az seven.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Dese da peopo dat come from Abihail: he Huri boy, Jaroah, he Huri boy, Jaroah, he Gilead boy, Gilead, he Michael boy, Michael, he Jeshishai boy, Jeshishai, he Jahdo boy, Jahdo, he Buz boy.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Da main guy fo dat blood line was Ahi, Abdiel boy, Abdiel, he Guni boy
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Da Gad ohana live inside Gilead, Bashan side, an da small towns aroun dea, an on top da Sharon grass land all da way by da edge.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 All dese stay inside da record fo da Gad blood lines wen Jotam stay king fo Judah an Jeroboam king fo Israel.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Da Reuben ohana, da Gad ohana, an half da Manasseh ohana get 44,700 guys ready fo fight. Dey strong guys dat can use da shield, da sword, da bow, an dey wen learn how fo fight.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Dey fight da Hagar, da Jetur, da Nafish, an da Nodab peopos.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 God help dem fight, an give dem da Hagar peopo an all dea frenz, cuz dey wen call out to God wen dey stay fight. He do wat dey tell him fo do, cuz dey trus him.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 Dey grab animals from da Hagar peopo: fifty tousan camels, two hundred fifty tousan sheeps, an two tousan donkeys. An dey catch one hundred tousan peopo.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Plenny odda peopo wen mahke, cuz God win da war. Da Israel peopo wen stay inside da land ova dea till dey go Babylon.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Get plenny peopo inside half da Manasseh ohana. Dey live inside da land from Bashan to Baal-Hermon. Az Senir (Mount Hermon).
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Dese da main guys fo dea blood lines: Efer, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, an Jahdiel. Dey wen fight an no sked. Erybody know dem.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 But dey neva stay tight wit da God dea ancesta guys wen pray to. Dey fool aroun wit da gods fo da odda peopos inside da land, da peopo dat God wen wipe out in front dem.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 So da God fo Israel make Pul, da king fo Assyria (az Tiglat-Pileser) catch da Reuben peopo, da Gad peopo, an half da Manasseh peopo, an make dem prisonas. He bring dem Halah, Habor, Hara, an da Gozan Riva side, an dey stay ova dea till today.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.