1 Crônicas 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Reuben da firs boy fo born from Israel. (But Reuben wen sleep wit his faddah odda wife, an make pilau his faddah bed. Az why Israel take away his rights no matta he da firs boy fo born, an give da rights to Joseph boys. So dey no can count Reuben jalike da firs boy fo born, inside da record a da Israel ohana.)
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel {pois ele era o primogênito; mas, porquanto profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel, de sorte que a sua genealogia não é contada segundo o direito da primogenitura;}
2 No matta Judah mo strong den all his braddahs, an one leada guy come from Judah, Joseph get da rights fo da firs boy fo born.
2 {pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele proveio o príncipe; porém a primogenitura foi de José};
3 Reuben boys: Hanok, Pallu, Hezron, an Karmi Reuben boy.
3 os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Da peopo dat come from Joel: Shemaiah Joel boy, Gog Shemaiah boy, Shimei Gog boy,
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 Micah Shimei boy, Reaiah Micah boy, Baal Reaiah boy,
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 an Beerah Baal boy. Beerah one leada fo da Reuben ohana. Him da one dat Tiglat-Pileser, da Assyria king, catch an take Assyria side.
6 de quem foi filho Beera, a quem Tilgate-Pilneser levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 Dis da Reuben ohana, an dea blood lines, by dea records: Jeiel, da main guy, Zekariah,
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando se fez a genealogia das suas gerações, foram: o chefe Jeiel, Zacarias,
8 an Bela, Azaz boy, Shema boy, Joel boy. Dey live inside da land from Aroer to Nebo, an Baal-Meon.
8 Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-Meom;
9 Da east side, dey live inside da land all da way by da edge a da boonies da south side a da Eufrates Riva, cuz dea animals come plenny wen dey stay Gilead side.
9 ao oriente habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 Wen Saul stay king, dey make war agains da Hagar peopo, an win ova dem. Dey live inside da Hagar houses all ova da east side a Gilead.
10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Gileade.
11 Da Gad ohana live nex to da Reuben ohana inside Bashan, all da way by Salekah.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles na terra de Basã, até Salca:
12 Joel da main guy, Shafam numba two, den Janai an Shafat, inside Bashan.
12 o chefe Joel, Safã o segundo, Janai e Safate em Basã,
13 Dea ohana by blood lines was: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia, an Eber. Az seven.
13 e seus irmãos, segundo as suas casas paternas: Micael, Mesulão, Sebá, Jorai, Jacã, Ziá e Eber, sete.
14 Dese da peopo dat come from Abihail: he Huri boy, Jaroah, he Huri boy, Jaroah, he Gilead boy, Gilead, he Michael boy, Michael, he Jeshishai boy, Jeshishai, he Jahdo boy, Jahdo, he Buz boy.
14 Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroá, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz;
15 Da main guy fo dat blood line was Ahi, Abdiel boy, Abdiel, he Guni boy
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das casas paternas.
16 Da Gad ohana live inside Gilead, Bashan side, an da small towns aroun dea, an on top da Sharon grass land all da way by da edge.
16 E habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, como também em todos os arrabaldes de Sarom até os seus termos.
17 All dese stay inside da record fo da Gad blood lines wen Jotam stay king fo Judah an Jeroboam king fo Israel.
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Da Reuben ohana, da Gad ohana, an half da Manasseh ohana get 44,700 guys ready fo fight. Dey strong guys dat can use da shield, da sword, da bow, an dey wen learn how fo fight.
18 Os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés tinham homens valentes, que traziam escudo e espada e entesavam o arco, e que eram destros na guerra, quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 Dey fight da Hagar, da Jetur, da Nafish, an da Nodab peopos.
19 Fizeram guerra aos hagarenos, bem como a Jetur, a Nafis e a Nodabe,
20 God help dem fight, an give dem da Hagar peopo an all dea frenz, cuz dey wen call out to God wen dey stay fight. He do wat dey tell him fo do, cuz dey trus him.
20 e foram ajudados contra eles, de sorte que os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e ele lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 Dey grab animals from da Hagar peopo: fifty tousan camels, two hundred fifty tousan sheeps, an two tousan donkeys. An dey catch one hundred tousan peopo.
21 E levaram o gado deles: cinqüenta mil camelos, duzentos e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos; e também cem mil homens,
22 Plenny odda peopo wen mahke, cuz God win da war. Da Israel peopo wen stay inside da land ova dea till dey go Babylon.
22 pois muitos caíram mortos, porque de Deus era a peleja; e ficaram habitando no lugar deles até o cativeiro.
23 Get plenny peopo inside half da Manasseh ohana. Dey live inside da land from Bashan to Baal-Hermon. Az Senir (Mount Hermon).
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; e multiplicaram-se desde Basã até Baal-Hermom, Senir, e o monte Hermom.
24 Dese da main guys fo dea blood lines: Efer, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, an Jahdiel. Dey wen fight an no sked. Erybody know dem.
24 E estes foram os cabeças de suas casas paternas, a saber: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das suas casas paternas.
25 But dey neva stay tight wit da God dea ancesta guys wen pray to. Dey fool aroun wit da gods fo da odda peopos inside da land, da peopo dat God wen wipe out in front dem.
25 Cometeram, porém, transgressões contra o Deus de seus pais, e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 So da God fo Israel make Pul, da king fo Assyria (az Tiglat-Pileser) catch da Reuben peopo, da Gad peopo, an half da Manasseh peopo, an make dem prisonas. He bring dem Halah, Habor, Hara, an da Gozan Riva side, an dey stay ova dea till today.
26 Pelo que o Deus de Israel excitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os transportaram para Hala, Habor, Hara, e para o rio de Gozã, onde estão até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.