1 Crônicas 5
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Reuben da firs boy fo born from Israel. (But Reuben wen sleep wit his faddah odda wife, an make pilau his faddah bed. Az why Israel take away his rights no matta he da firs boy fo born, an give da rights to Joseph boys. So dey no can count Reuben jalike da firs boy fo born, inside da record a da Israel ohana.)
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 No matta Judah mo strong den all his braddahs, an one leada guy come from Judah, Joseph get da rights fo da firs boy fo born.
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Reuben boys: Hanok, Pallu, Hezron, an Karmi Reuben boy.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 Da peopo dat come from Joel: Shemaiah Joel boy, Gog Shemaiah boy, Shimei Gog boy,
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 Micah Shimei boy, Reaiah Micah boy, Baal Reaiah boy,
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 an Beerah Baal boy. Beerah one leada fo da Reuben ohana. Him da one dat Tiglat-Pileser, da Assyria king, catch an take Assyria side.
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 Dis da Reuben ohana, an dea blood lines, by dea records: Jeiel, da main guy, Zekariah,
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 an Bela, Azaz boy, Shema boy, Joel boy. Dey live inside da land from Aroer to Nebo, an Baal-Meon.
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 Da east side, dey live inside da land all da way by da edge a da boonies da south side a da Eufrates Riva, cuz dea animals come plenny wen dey stay Gilead side.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Wen Saul stay king, dey make war agains da Hagar peopo, an win ova dem. Dey live inside da Hagar houses all ova da east side a Gilead.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Da Gad ohana live nex to da Reuben ohana inside Bashan, all da way by Salekah.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Joel da main guy, Shafam numba two, den Janai an Shafat, inside Bashan.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 Dea ohana by blood lines was: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia, an Eber. Az seven.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Dese da peopo dat come from Abihail: he Huri boy, Jaroah, he Huri boy, Jaroah, he Gilead boy, Gilead, he Michael boy, Michael, he Jeshishai boy, Jeshishai, he Jahdo boy, Jahdo, he Buz boy.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 Da main guy fo dat blood line was Ahi, Abdiel boy, Abdiel, he Guni boy
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 Da Gad ohana live inside Gilead, Bashan side, an da small towns aroun dea, an on top da Sharon grass land all da way by da edge.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 All dese stay inside da record fo da Gad blood lines wen Jotam stay king fo Judah an Jeroboam king fo Israel.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Da Reuben ohana, da Gad ohana, an half da Manasseh ohana get 44,700 guys ready fo fight. Dey strong guys dat can use da shield, da sword, da bow, an dey wen learn how fo fight.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 Dey fight da Hagar, da Jetur, da Nafish, an da Nodab peopos.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 God help dem fight, an give dem da Hagar peopo an all dea frenz, cuz dey wen call out to God wen dey stay fight. He do wat dey tell him fo do, cuz dey trus him.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 Dey grab animals from da Hagar peopo: fifty tousan camels, two hundred fifty tousan sheeps, an two tousan donkeys. An dey catch one hundred tousan peopo.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 Plenny odda peopo wen mahke, cuz God win da war. Da Israel peopo wen stay inside da land ova dea till dey go Babylon.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Get plenny peopo inside half da Manasseh ohana. Dey live inside da land from Bashan to Baal-Hermon. Az Senir (Mount Hermon).
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 Dese da main guys fo dea blood lines: Efer, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, an Jahdiel. Dey wen fight an no sked. Erybody know dem.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 But dey neva stay tight wit da God dea ancesta guys wen pray to. Dey fool aroun wit da gods fo da odda peopos inside da land, da peopo dat God wen wipe out in front dem.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 So da God fo Israel make Pul, da king fo Assyria (az Tiglat-Pileser) catch da Reuben peopo, da Gad peopo, an half da Manasseh peopo, an make dem prisonas. He bring dem Halah, Habor, Hara, an da Gozan Riva side, an dey stay ova dea till today.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.