1 Crônicas 29
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Den King David tell all da peopo dat wen come togedda: “My boy Solomon, he da ony one dat God wen pick. But he young, an he neva do dis kine stuff befo time. Da job real big, cuz dis palace not fo one guy, but fo God, Da One In Charge.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Wit all da powa I get, I wen make ready da stuffs fo da Temple fo my God. I give plenny gold fo da gold work, silva fo da silva work, bronze fo da bronze work, iron fo da iron work, an wood fo da wood work. I give onyx stones wit da metal dat hold um, black stone fo make one ring aroun da color stones, all kine color stones, an all kine stones dat cost plenny, an plenny marble stone.
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 An fo real kine I like go all out fo give my stuffs, my gold an silva, fo da Temple fo my God, mo den da odda stuffs I wen make ready fo dis Temple dat goin stay spesho fo God.
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 Az mo den 112 ton gold from Ofir, an mo den 262 ton silva fo use fo cova da walls fo da buildings.
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 Az da gold fo da gold work an da silva fo da silva work, an odda stuff fo all da work dat da guys do dat know how fo make stuff real good. Now, who goin give da res a da big presents fo Da One In Charge today?”
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 Den da leadas fo da small ohanas, da leadas fo da main Israel ohanas, da officer guys fo one tousan army guys an fo one hundred army guys, an da leadas dat stay in charge a da work fo da king, dey like give plenny.
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 Dey give almos 188 ton gold (dass jalike 10,000 Persia kine gold coin today), bout 375 ton silva, 675 ton bronze, an bout 3,750 ton iron, fo da work fo da Temple Fo God.
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 An da peopo dat get rich kine jewels, bring um inside da place wea dey keep da rich kine stuffs fo da temple. An Jehiel from da Gershon ohana take kea um.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 Da peopo stay good inside cuz dea leada guys like give plenny stuff, cuz dey go all out fo give um fo Da One In Charge wit one good heart. An King David stay plenny good inside too.
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 David tell Da One In Charge “Mahalo” in front all da peopo dat come togedda dea, cuz Da One In Charge stay do good tings fo dem. David tell,
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 You da One stay real importan.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 You can give peopo rich kine stuffs,
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 An now, oua God, us guys like tell you ‘Mahalo plenny!’
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 “But who me, an who my peopo, dat us guys get enuff stuff fo us give all dis to you, an stay good inside cuz we give um?! Eryting come from you, an us guys ony give back to you wass yoas.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 Da way you see us guys, us ony stay hea short time, jalike we come from anodda place, jalike we ony visit—jalike all oua ancesta guys wen do. Us guys live hea in da world ony short time, jalike one shadow, an us donno wat we stay wait fo.
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 Eh, you oua God, dass Da One In Charge a us! All dis rich kine stuff, we wen make um ready fo build you one temple! Dass how peopo goin know dat you stay good an spesho. An all dis come from you, an you da owna.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 My God, I know fo shua dat you da One tes eryting us guys tink. I know fo shua dat you stay good inside wen us guys do wass right. I wen give all dis stuff cuz I like give um fo real kine. An now I stay good inside cuz I see yoa peopo dat stay hea, giving you plenny stuff cuz dey like give um.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 Da One In Charge, you da God fo oua ancesta guys—Abraham, Isaac, an Israel. I like you keep dese peopo tinking lidis foeva, so den inside dey like stay tight wit you.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 An I like fo you help my boy Solomon fo go all out fo do wateva you tell um fo do, fo stick wit yoa rules, an stick wit eryting you tell he gotta do. Help um fo do eryting fo build da awesome Temple dat I give all dis stuff fo.”
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 Den David tell all da peopo, “Tell yoa God, Da One In Charge, ‘Mahalo plenny!’ Cuz he do good tings fo you guys!” So all da peopo dat come togedda dea, tell “Mahalo!” to Da One In Charge, da God dea ancesta guys wen pray to, cuz he do good tings fo dem. An dey go down an put dea face on top da groun fo show love an respeck fo Da One In Charge an da king.
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 Da nex day, da peopo make sacrifices fo Da One In Charge. Fo make burn up kine sacrifices fo him, dey kill one tousan bull, one tousan ram, an one tousan bebe boy kine sheep. Da drink sacrifices too, dey pour um out wit da meat sacrifices. An dey make plenny odda kine sacrifice too, fo all da Israel peopo.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 Dat day, da peopo eat an drink, an stay plenny good inside in front Da One In Charge.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 Dass how Solomon get da right fo sit on top da throne fo Da One In Charge, an stay da king wea his faddah David wen sit befo time. Solomon do one good job, an all da Israel peopo lissen him.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 All da leadas an da military fighta guys, an even all King David boys, make one promise fo take King Solomon fo be dea leada.
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 Da One In Charge make Solomon come real importan da way all da Israel peopo see um. Da One In Charge give him awesome rights fo lead da peopo, mo den da odda Israel kings befo him.
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 Az how was, wen David, Jesse boy, was da king ova all da Israel peopo.
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 He dea king fo forty year—seven year Hebron side, an thirty-three year Jerusalem side.
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 He stay alive long time. He stay rich an get plenny respeck. An he mahke wen he real ol. His boy Solomon come king afta him.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 All da stuff wen happen wen David stay king, from da start to da end, stay write. Stay inside da records dat Samuel wen write, da guy dat can see wass goin happen. Get um inside da records dat Nathan, da guy dat talk fo God, wen write. An da get um inside da records dat Gad wen write, da guy dat can see wass goin happen.
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 Dey tell all da stuff dat wen happen wen David stay king, an how strong him, an how eryting stay wit him, an wit da Israel peopo, an wit da kings inside all da odda lands.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.